Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637
page |< < (48) of 1910 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="fr" type="free">
        <div xml:id="echoid-div7" type="section" level="1" n="7">
          <note position="right" xml:space="preserve">
            <pb o="48" file="0052" n="52" rhead="A M A M"/>
          Amoroſaménte, amoureuſemẽt, par amour, gra-
            <lb/>
          # cieuſement, amoramento.
            <lb/>
          Amor del orteláno, vne herbe qui porte les glou-
            <lb/>
          # terons, Bardane, Veble, herba, che porto grap-
            <lb/>
          # pelli detta bardana, o appio maggiore.
            <lb/>
          amoradúx o Axedréa, de la Mariolaine: ſelon au-
            <lb/>
          # cũs, c’eſt vne herbe nõmee Marõne: ilſe peut außi
            <lb/>
          # prendre pour la Sariette, mais improprement, ma-
            <lb/>
          # iorana.
            <lb/>
          Amordazár, mordre, machonner, picquer de paro-
            <lb/>
          # les, pincer, faſcher, reprocher, bailler vne mordace,
            <lb/>
          # baillonner, mordere, o pungere con paro-
            <lb/>
          # le.
            <lb/>
          Amordazádo, mordu, picqué, pincé, baillonné, offen-
            <lb/>
          # sé, quiéſt en picque, & inimitié, acharné, mordu-
            <lb/>
          # to, punto, off ſo, colui, che è in conteſa
            <lb/>
          # forte.
            <lb/>
          Amordazadór, mordeur, mordant, qui pique & re-
            <lb/>
          # proche, morditore, pungitore di parole.
            <lb/>
          Amordazamiénto, aſpreté mordante & piquãte,
            <lb/>
          # baillonnement, reproche piquante, faſcherie, vna
            <lb/>
          # aſprezza acerba, & pungente, riprenſione
            <lb/>
          # ardente.
            <lb/>
          amordazándo, à coups de dẽss, à morſures, en mor-
            <lb/>
          # dant, en piquant, mordendo, morſicando.
            <lb/>
          Amoriſcádo, fait à la façon des Mores, qui a le
            <lb/>
          # teinct & couleur noire, fatto alla guiſa de
            <lb/>
          # Mori.
            <lb/>
          Amormíos, eſpece de narcis herbe & fleur, vna
            <lb/>
          # ſorte de narciſi fiori.
            <lb/>
          amoróſa, amoróſo, voyez Amór cy deſſ{us}, vedi
            <lb/>
          # amór, adietro.
            <lb/>
          Amorra, vn certainieu que fontles enfans en ceste
            <lb/>
          # façon, l’vn d’eux leue certains doigts en haut, &
            <lb/>
          # demande à vn autre qui a lesyeux bouchiz, com-
            <lb/>
          # bienil tient de doigts leuez, vn giuoco da fi-
            <lb/>
          # gliuoli come alla mora.
            <lb/>
          Amorrá@a, Almorrána, hemorroides, vedi al
            <lb/>
          # morrana, adietro, cio è morici.
            <lb/>
          Amortajár, enſeuelir vn corps more, enſuairer, ſe-
            <lb/>
          # pellire, ſotterrare il morto.
            <lb/>
          Amortajádo, enſeuely, mis au ſuaire pour enterrer,
            <lb/>
          # ſepellito, ſotterrato.
            <lb/>
          Amorteſcér, amortir, perdre cœur & courage, de
            <lb/>
          # uenir palle & cõme mort, bleſmir, ſe paſmer, s’eua-
            <lb/>
          # mouir, sbigottirſi, ſpaurirſi, ſmarirſi, impal-
            <lb/>
          # lidi@ſi, perderſi d’animo.
            <lb/>
          Amorteſcído, euanouy, demi mort, bleſmi, amer@i,
            <lb/>
          # failli de cœur, paſmé, mortifié, ſuauito, ſpaſima-
            <lb/>
          # to, anſiato, mancato.
            <lb/>
          Amorteſcimiénto, eſuanouiſſement, defaillance,
            <lb/>
          # paſmoiſon, bleſmiſſemẽt, ſûenimento, manca-
            <lb/>
          # mento.
            <lb/>
          amortiguár, amortir, eſteindre, mortifier, mortifi-
            <lb/>
          # care, ſpegnere.
            <lb/>
          Amortigvádo, amorti, eſteint, mortifié, mortifica-
            <lb/>
          # to, ſpento.
            <lb/>
          Amortiguamiénto, amortiſſement, mortification,
            <lb/>
          # mortificatione.
            <lb/>
          Amoſcadór, vn eſuentoir, ou eſuentail, inſtrument
            <lb/>
          # à chaſſer les mouſches, ventaglio, o ventarollaì
            <lb/>
          # o paramoſca.
            <lb/>
          amoſtazárſe, ſe courroucer, ſe deſpiter, comme quand
            <lb/>
          # la mouſtarde prend aunez, corrucciarſi, adirar-
            <lb/>
          # ſi, diſpettarſi.
            <lb/>
          Amoſtazádo, deſpité, faſché, corrucciato, diſde-
            <lb/>
          # gnato, irato.
            <lb/>
          Amoſtrár, monstrer, accouſtumer à quelque choſe,
            <lb/>
          # remonſtrer, inſtruire, dimoſtrare, accoſtumare,
            <lb/>
          # inſtruire a fare qualche coſa.
            <lb/>
          Amoſtrádo, monſtré, inſtruit, duit à quelque choſe,
            <lb/>
          # enſeigné, dimoſtrato, inſegnato, dottrinato
            <lb/>
          # à qualche affare.
            <lb/>
          Amoſtramiénto, remonſtrance, enſeignement, in-
            <lb/>
          # ſtruction, dimõſtratione, inſegnamento, in-
            <lb/>
          # ſtruttione.
            <lb/>
          Amotinár, mutiner, rebeller, ammutinare, ribel-
            <lb/>
          # lare.
            <lb/>
          Amotinádo, mutiné, troublé, rebellé, ammutina-
            <lb/>
          # to, ribellato, conturbato.
            <lb/>
          Amotinadór, mutin, ſeditieux, factieux, turbato-
            <lb/>
          # re, ribello, ſeduttore.
            <lb/>
          amouér, oſter, deſtourner, trauiare, ſuiare, diſtor-
            <lb/>
          # nare.
            <lb/>
          Amparár, ſauuer, garder & defendre, garantir, a-
            <lb/>
          # uoir en ſa protection, proteger, ſaluare, guarda-
            <lb/>
          # re, difendere, liberare, ſeampare.
            <lb/>
          Amparádo, defendu, gardé, ſauué, garanti, difeſo,
            <lb/>
          # gardato, ſaluato, liberato.
            <lb/>
          Ampáro, presection, ſauuegarde, defenſe, riparo,
            <lb/>
          # guardia, ſcorta, difeſa.
            <lb/>
          Amparadór, protecteur, defenſeur, difenſore, di-
            <lb/>
          # fenditore, guardiano.
            <lb/>
          ampólla o redóma, vne fiole, petite bouteille, vne
            <lb/>
          # ampoulle, vne vantouſe, bouillon qui s’eſleue ſur
            <lb/>
          # l’eau quand il pleut, ou quand le pot bouls. Voy@z
            <lb/>
          # pour ceſte derniere ſignificatiõ, Burbúja, vn am-
            <lb/>
          # polla, o fiaſco picciolo, o vẽtoſa, o i ſona-
            <lb/>
          # gli, che fanno le pioggie, vedi burbúja.
            <lb/>
          Ampolládo, enflé, plein de v@ßies & d’ampoulles,
            <lb/>
          # enfiato, pieno de veſiche, & di gonfie.
            <lb/>
          ampólla o hinchazón, enflure, empeulle, gõfia-
            <lb/>
          # tura.
            <lb/>
          Ampollárſe hinchãdóſe, s’enfler comme vn gros
            <lb/>
          # bouillon, faire des veßies, infiarſi, gonfiarſi &
            <lb/>
          # fare delle veſiche come vn gran bollire.
            <lb/>
          ampolléta, horlogede ſable quiſertpour les quarts
            <lb/>
          # d’heure au nauire, horiuolo, o horologio da
            <lb/>
          # poluere.
            <lb/>
          Ampolléta, vne petite phiole, vn ampollet-
            <lb/>
          # ta.
            <lb/>
          Ampollóſo, plein de veßies, carco diveſi-
            <lb/>
          # che.
            <lb/>
          amugerádo, qui ſe laiſſe commander & gourman-
            <lb/>
          # der par vne femme, effeminé, colui, che ſi laſcia
            <lb/>
          # gouernare da vna femina.
            <lb/>
          Amulár, tordre la bouche, cõme font les vieilles ſem-
            <lb/>
          # mes quand elles maſchent quelque choſe vn peu
            <lb/>
          # dure, torcere labocca come le vecchie, ro-
            <lb/>
          # dendo qualche coſa dura.
            <lb/>
          </note>
        </div>
      </text>
    </echo>