Heron Alexandrinus, Spiritali di Herone Alessandrino

Page concordance

< >
Scan Original
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
< >
page |< < of 181 > >|
1no per la chiauetta nel corpo della palla; e perche la palla è già ripiena
d'aria, e d'acqua, ſi fà mediante l'aria ſoſpinta, e penetrante, lo sbocca-
mento in quelli vani, che ſi rinchiudano in lei.
Dopo rimouendo di nuo-
uo il maſchio Zγριεξηισξηε Bυξησταβεν, di maniera che la canna Tγριεξηισξηε BυξησταβενV ſi riempia d'aria, tor-
naremo poi medeſimamente a rimetterui dentro il maſchio Zγριεξηισξηε Bυξησταβεν, e caccia-
remo l'aria predetta nella palla; e così facendo più, e più volte, hauere-
mo aria pure aſſai amaſſata nella palla.
Hora è chiara coſa che anco ri-
moſſo il maſchio, l'aria rinchiuſa non è per vſcire, poi che la chiauetta ſo-
ſpinta da quella verſo la parte dentro ſi viene a rinchiudere per ſe ſteſſa.

Se dunque di nuouo inalzaremo il canaletto RS per modo che ſtia dirit-
to, e li fori ſieno vn verſo l'altro riſpondenti, all'hora verrà ſcacciata fuo-
ri l'acqua, perche l'aria riſtretta, ſi dislarga nella propria naturale gran-
dezza, e diſcaccia l'acqua che le ſoggiace.
E quando fuſſe l'aria riſtretta
molto, diſcacciarà tutta l'acqua, per modo tale che l'aria ſoprabondan-
te ancora verrà con l'acqua diſcacciata.

ANNOTATIONI DI A. G.
1 Cotyla è uoce greca detta da loro γριεξηισξηε Bυξησταβεν, uuol dire propriamente cauità, &
è nome di una ſorte di miſura di coſe liquide di once 9.
alla miſura noſtra, & ap-
preſſo molti auttori, quali riferiſce Atheneo nel lib.
ij. e cap. 18. uiene poſta per un
uaſo da bere.
2 Hypoſpario, nel teſto greco ſi legge γριεξηισξηε Bυξησταβεν: ma γριεξηισξηε Bυξησταβεν ſi
conoſce che è la uera lettione, e non ha dubbio, che il teſto è corotto, poiche non
può ſignificare coſa, che facci a propoſito per l'intentione dell'Auttore, la doue
queſt'altra quadra beniſsimo, uolendo dire poſamento della sfera, o della palla.
3 Aſtario, è quello, che Vitruuio nel cap. 12. del lib. 10. chiamò axes, & il Barba-
ro traduſſe animelle, e da molti ſi nomina linguella, o bocchetta, & in ſomma è
quella coſa, che rinchiude il foro per doue l'aria entra nè mantici, & il fiato nel
pallone da uento; Herone la dimoſtra talmente nel ſeguente theorema, che le-
ua ogni occaſione di dubitarne.
Dell'Aſſario. X.
L'Aſſario del quale ſi è fatto mentione di ſopra,
ſi fabrica in queſto modo.

Text layer

  • Dictionary
  • Places

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index