Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[31.] De quelles choſes eſt compoſee Architecture. Chap. II.
[32.] Figure de Philander monſtrant l’erreur de ceux qui mettent des modillons ou dentelles aux cornices Doriques.
[33.] Desparties d’architecture en la diſtribution des baſtiments pu-blies & priués: puis de la raiſon Gnomonique, c’eſt à dire reguliere ou demonſtratiue, enſemble de la ma-nifacture. Chap. III.
[34.] De l’election des lieux ſalutaires: quelles choſesnuiſent à la ſanté, & de quelles parties du Ciel faut receuoir dans les maiſons la lumiere du jour. Chap. IIII.
[35.] Des fondements des murailles. Chap. V.
[36.] Figure d’un bouleuard, tracé par Philander, & comme pour la pl{us} part on les fait pour le jour d’huy.
[37.] De la diuiſion des œuures qui ſont dedans l’enclos de la muraille, & de leur diſpoſition pour euiter les mauuais ſouf-ſlements des Vents. Chap. VI.
[38.] De l’election des lieux pour le commun vſage des habitans. Chap. VII.
[39.] SECOND LIVRE D’AR CHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[40.] PREFACE.
[41.] De la vie des premiers hommes: des principes d’humanité & d’ Architecture: enſemble de l’augmentation d’icelle. Chapitre I.
[42.] Des commencements des choſes ſelon les opinions des Philoſophes. Chapitre II.
[43.] Des quarreaux ou tuiles. Chap. III.
[44.] De l’Arene ou Sable. Chap. IIII.
[45.] De la chaux, & où c’eſt que la meilleure ſe cuit. Chap. V.
[46.] De la poudre de pouſſol, & à quoy elle ſert. Chap. VI.
[47.] Des perrieres ou carrieres & de leurs qualités. Chap. VII.
[48.] De@s@ſpeces de maçonnerie, & de leurs qualités, moyens, & places. Chapitre VIII.
[49.] Comment et en quellè ſaiſon il faut couper le bois dont eſt fai-cte la charpenterie, & de la proprieté de certains arbres. Chapitre. IX.
[50.] Duſapin d’amont & d’aual, enſemble la deſcription de la mon-tagne Apennine. Chap. X.
[51.] TROISIEME LIVRE D’AR CHITEC TVRE DE MARC VITRVVE POLLION. PREFACE.
[52.] De la compoſition det maiſons ſacrees, enſemble des ſymmetries du corps humain. Chapitre. I.
[53.] Ceſte figure eſt de Philander, qui dit auoir veu ces comp{as} droit & courbe graués en vn marbre à Romme, au jardin d’Angelo Colotio: Et par ceci ſe void que l’inuention du com-p{as} courbe eſt de temps immemorial.
[54.] Des cinq eſpeces de baſtiment. Chap. II.
[55.] Digreßion treſutile, par laquelle Philander explique fort diligem-ment tout ce qui concerne le faict des colonnes & de la tra-beation, à fin d’auoir le vray ſens du troiſieme chapitre ſuyuant.
[56.] Des fondemens de muraille ſur quoy doyuent poſer les colonnes, en-ſemble de leurs ornements & Architraues, puis de la fa-çon requiſe à faire iceux fondements tant en lieux plains & ſolides ou fermes que mal vnis. Chapitre. III.
[57.] Les quatre premieres ſections ſont doigts, Et le pied en contenoit ſeize. Les trois derniers ſont on-ces, ou pouces, comme no{us} appellons.
[58.] Ichnographie du Chapiteau Ionique angulaire.
[59.] QVATRIEME LIVRE DAR CHITEC TVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[60.] FREFACE.
< >
page |< < (51) of 1910 > >|
115551A N A N Anidar, nicher, faire ſon nid, annidare, farſi nido.
Anidádo
, niché, annidato.
Annidamiénto
, nichement, annidamento.
Anillo
, anneau, bague, anello, gemma.
Anima
, ame, anima, ſpirito.
Animalázo
, grand animal, Animalazzo.
Animal, animal, ce qui vit ayant ame, animal, che
# viue con anima.
Animales
ceñidos, ſauandijas, mouſches, vers &
# ſemblables inſectes, vermine, moſche, vermi, &
# ſimil beſtie.
Animaléjo
, petite beſte, picciole beſtie.
Animalia
, alimáſia, beſte, animal, beſtie, o ani-
# mali.
Animér
, dar ánimo, encourager, animer, donner
# courage, inciter, inanimare, incitare, attizzare.
Animádo
, animé, encouragé, qui a ame, inanima-
# to.
áníme
, vne certaine gomme qui vient des Indes, la-
# quelle a bonne odeur, gomme Anime, vna gom-
# ma odorifera, che vien dall’Indie, detta
# gomma anima.
Animo
, courage, animoſité, hardieſſ, cœur, volonté,
# intention, affection, cuore, animo, ardire, valo-
# re, forza, potere, poſſa, poſſanza.
Animóſo
, courageux, hardi, coragioſo, animoſo,
# poderoſo, ardito.
animoſaménte
, courageuſement, hardiment, ardi-
# tamente, valoroſamente, animoſamente.
Animoſidád
, animoſité, courage, grandeur de cou-
# rage, animoſità, ardire, gran cuore.
aniñado
, de petit enfant, qui fait choſes appartenã-
# tes à petit enfant, da fanciulino, da bambino.
Aniñadaménte
, à la façon des petits enfants, co-
# me fanno i figliuoletti.
Aniquilár
, anichiler, annuller, aneantir, annulla-
# re, anichilare, cancellare.
Aniquiládo
, anichilé, annullé, anneanti, annullato,
# anichillato, cancellato.
Anis
o matalahúga, de l’anis herbe & ſemence,
# anici, herba & grana.
Annual
, ennuel, qui eſt to{us} les ans, annale, che è
# tutti glianni.
annualménte
, annuellement, to{us} les ans, annual-
# mente, tutti gli anni.
Anniuerſário
, anniuerſaire, ſeruice qu’on fait to{us}
# les ans pour les Treſpaſſez, quello che ſi fa o-
# gnianno perli morti.
annumerár
, nombrer, conter, mettre au nombre, nu-
# merare, contare, annouerare.
Anóche
, hier au ſoir, herſoir, hieri ſera.
Anochecér
, ſe faire, deuenir nuict, annottarſi, im-
# brunirſi, farſi notte o la ſera.
en
Anocheciéndo, ſe faiſant nuict, ſur le tard, au
# ſoir, le ſoir venant, in ſu la notte, o in ſu la ſe-
# ra, o in ſu lo annotarſi.
Anodár
, Afiudár, nouër ànœud, annodare, ag-
# groppare. # (Afiudado.
Anodado
, voyez Afiudado, noué à nœud, vedi
Anóna
, vne ſorte de fruict, vna ſorte di frutto.
Anórca
, Anhórca, briónia, nuéça o nuéxa,
# couleuree, herbe, brionia, colleurea herba.
Anória
o nória para ſacar agua, engin à tirer de
# l’eau nommé poſeraque, & eſt vne grande roue de
# laquelle pend vne corde ou chaine, à laquelle ſone
# attachez pluſieurs pots ou petits ſeaux qui puiſent
# l’eau, & la portent auhault par le mouuement de
# ladite roue, ſtromento da cauare acqua, @
# rota, o qualche altro mezzo.
Anſa, anſe, crochet, vn vncino.
ánſar
, vne oye, vn ocha.
ánſar
mácho, vniars, vn ochone.
Anſarillo, vn oiſon, vn ochetta.
Anſarino
, appartenant à oye, coſa che appar-
# tiene ad ocha.
Anſarón
, voyez ánſar mácho, vedi ánſar ma-
# cho.
Anſaréro
, celui qui garde les oyes, il guardiano
# delle ocche.
Anſareria
, lieu l’on nourrit force oiſons & oyes,
# il luogo doue ſi nutriſcono le oche.
Anſi
o Anſina, ainſi, coſi.
ánſia
, angoiſſe, ennuy, faſcherie, anxieté, angoſcia,
# faſtidio, noia, anſia.
Anſiar
, angoiſſer, ennuyer & faſcher grandement,
# angoſciare, ſtraniare, turbarſi forte.
anſióſo
, plein d’an goiſſe, ennuyé affligé, angoſcio-
# ſo, noioſo, afflitto.
ánta
, voyez ante, vedi Ante.
Antáno
, el ano del antes, antan, l’annee paſſee,
# l’anno paſſato.
Pólo
Antártico, le Pole Antarctique, il Polo An-
# tartico.
ante
, vne eſpice d’animal, quì ſe trouue aux In-
# des lequel a la peau forteſpeſſe, vne ſorte de buffle,
# vna ſorte de buffali delle Indie, che anno
# la pelle groſſa.
ánte
o antes, au parauãt, au precedẽt, ains, pluſtoſt,
# deuant, pel paſſato, perlo adietro.
ántes
éſte que eſſotto, pluſtoſt cestui-ci que ce-
# lui-là, più toſto coſtui, che colui.
antes
que, d@uant que, ains que, auanti che, an-
# che, prima che.
Ante, ayér, deuant hier, auant hier, dauanthieri.
Antecamara, antichambre, la auanti camera.
antecedér
, preceder, aller & marcher deuant, an-
# dare inanzi, precedere, auanzarſi.
antecedénte
, precedent, antecedẽt, qui va deuant,
# il primo, colui, che precede.
Anteceſſór
, predecaſſeur, deuancier, il preceden-
# te, il primiero.
antecogér
el ganádo, toucher & chaſſer le trou-
# peau deuant ſoy, cacciarſi le beſtie inanzi.
Antecogido, lleuár Antecogido, chaſſer &
# pouſſer deuant ſoy, ou faire entrer dedans quelque
# lieu à force, cacciare, & ſpingere inanzi, o fa-
# re perforza entrare in quale luogo.
Antelacion de tiempo, primauté en date & prie-
# rité, primo in data.
Antemúro, auãt mur, fauſſe braye, vn antem u-

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index