Baif, Lazare de
,
De re navali commentarius
,
1537
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Figures
Thumbnails
Page concordance
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 166
>
Scan
Original
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 166
>
page
|<
<
of 166
>
>|
<
archimedes
>
<
text
>
<
body
>
<
chap
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.001058
">
<
pb
pagenum
="
32
"
xlink:href
="
006/01/056.jpg
"/>
hi uidetur, quàm ut aliter explanandum ſit. </
s
>
<
s
id
="
s.001059
">Quod
<
lb
/>
autem de
<
foreign
lang
="
grc
">ἐννήρει</
foreign
>
ſuprà
<
expan
abbr
="
dictũ
">dictum</
expan
>
eſt, aduerte Lector. </
s
>
<
s
id
="
s.001060
">
<
expan
abbr
="
cũ
">cum</
expan
>
<
lb
/>
enim unico
<
foreign
lang
="
grc
">ν</
foreign
>
ſcribitur, nauem inſtructam & para
<
lb
/>
tam in aqua ſignificat, ut uidebis apud
<
expan
abbr
="
Plutarchũ
">Plutarchum</
expan
>
<
lb
/>
in Antonio, in hæc uerba:
<
foreign
lang
="
grc
">Ἀντώνιος δε ἅμα ἡμέρᾳ τῶν
<
lb
/>
πολεμίων έπιπλεόντων, φωβηθεὶς μὴ τῶν ἐπιβατῶν ἐρήμους ἕλωσι
<
lb
/>
τὰς ναὺς, τοὺς με ἐρέτας ὁπλίτας ἐπὶ τῶν καταστροματῶν παρέ
<
lb
/>
ταξον ὄψεως ἓνεκα. </
foreign
>
</
s
>
<
s
id
="
s.001061
">
<
foreign
lang
="
grc
">τοὺ; δὲ
<
gap
/>
θσοὺς τῶν νεῶν ἐγείρας, καὶ πτερώσας
<
lb
/>
ἑκατέροθεν, ἐν τῳ̄ στόματι περὶ τὸν ἄκτιον ἀντιπρώρος συνεῖχε, ὡς ἐν ή
<
lb
/>
ρεις καὶ παρεσκουασμένας ἀμύνεαθαι. </
foreign
>
</
s
>
<
s
id
="
s.001062
">id eſt: Antonius au
<
lb
/>
tem, cum prima luce adnauigarent hoſtes, ueritus
<
lb
/>
ne propugnatoribus deſtitutas naues caperent, re
<
lb
/>
miges armari iuſſit, eos〈qué〉 in cataſtromate in ſpe
<
lb
/>
ciem diſpoſuit, ut
<
expan
abbr
="
uiderẽtur
">uiderentur</
expan
>
: remos autem qua par
<
lb
/>
te lati ſunt, erigi
<
expan
abbr
="
iubẽs
">iubens</
expan
>
, & arrigi utrinque, ad Actij
<
lb
/>
fauces obuerſas continebat naues, tanquam in
<
lb
/>
ſtructas & paratas ad decertandum. </
s
>
<
s
id
="
s.001063
">Quo loco
<
foreign
lang
="
grc
">ἐνή
<
lb
/>
ρεις</
foreign
>
ipſe interpretatur, cum
<
foreign
lang
="
grc
">καὶ παρεσκουασμένους</
foreign
>
ſubdit:
<
lb
/>
quod Suidas non uidetur intellexiſſe. </
s
>
<
s
id
="
s.001064
">Idem in Bru
<
lb
/>
to,
<
foreign
lang
="
grc
">Μὴ ναῦν ἐνήρη, μὴ στρατιώτην ἕνα, μὴ πὁλιν ἔχοντες. </
foreign
>
</
s
>
<
s
id
="
s.001065
">id eſt:
<
lb
/>
Non inſtructam nauem, non militem ullum, non
<
lb
/>
ciuitatem denique habentes. </
s
>
<
s
id
="
s.001066
">Et in Sylla,
<
foreign
lang
="
grc
">Μιθριδάτης
<
lb
/>
μὲν ἔχων ναυς αὐτόθι διακοσίας ἐνήρεις. </
foreign
>
</
s
>
<
s
id
="
s.001067
">id eſt: Mithrida
<
lb
/>
tes quidem illic naues habens remigio inſtructas
<
lb
/>
ducentas. </
s
>
<
s
id
="
s.001068
">Herodotus
<
foreign
lang
="
grc
">ἐν οὐρανίᾳ, κρατᾶρες</
foreign
>
dixit:
<
foreign
lang
="
grc
">καὶ εἶχε
<
lb
/>
πλοῖον κρατῆρες ἕτοιμον, εἰ παλήσειν ὁ ναυτικὸς στόλος. </
foreign
>
</
s
>
<
s
id
="
s.001069
">id eſt:
<
lb
/>
Et habebat nauem inſitructam & paratam, ſi fortè
<
lb
/>
maritimus exercitus moueretur. </
s
>
<
s
id
="
s.001070
">Euripides in lphi
<
lb
/>
genia in Tauris: </
s
>
</
p
>
</
chap
>
</
body
>
</
text
>
</
archimedes
>