Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[31.] De quelles choſes eſt compoſee Architecture. Chap. II.
[32.] Figure de Philander monſtrant l’erreur de ceux qui mettent des modillons ou dentelles aux cornices Doriques.
[33.] Desparties d’architecture en la diſtribution des baſtiments pu-blies & priués: puis de la raiſon Gnomonique, c’eſt à dire reguliere ou demonſtratiue, enſemble de la ma-nifacture. Chap. III.
[34.] De l’election des lieux ſalutaires: quelles choſesnuiſent à la ſanté, & de quelles parties du Ciel faut receuoir dans les maiſons la lumiere du jour. Chap. IIII.
[35.] Des fondements des murailles. Chap. V.
[36.] Figure d’un bouleuard, tracé par Philander, & comme pour la pl{us} part on les fait pour le jour d’huy.
[37.] De la diuiſion des œuures qui ſont dedans l’enclos de la muraille, & de leur diſpoſition pour euiter les mauuais ſouf-ſlements des Vents. Chap. VI.
[38.] De l’election des lieux pour le commun vſage des habitans. Chap. VII.
[39.] SECOND LIVRE D’AR CHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[40.] PREFACE.
[41.] De la vie des premiers hommes: des principes d’humanité & d’ Architecture: enſemble de l’augmentation d’icelle. Chapitre I.
[42.] Des commencements des choſes ſelon les opinions des Philoſophes. Chapitre II.
[43.] Des quarreaux ou tuiles. Chap. III.
[44.] De l’Arene ou Sable. Chap. IIII.
[45.] De la chaux, & où c’eſt que la meilleure ſe cuit. Chap. V.
[46.] De la poudre de pouſſol, & à quoy elle ſert. Chap. VI.
[47.] Des perrieres ou carrieres & de leurs qualités. Chap. VII.
[48.] De@s@ſpeces de maçonnerie, & de leurs qualités, moyens, & places. Chapitre VIII.
[49.] Comment et en quellè ſaiſon il faut couper le bois dont eſt fai-cte la charpenterie, & de la proprieté de certains arbres. Chapitre. IX.
[50.] Duſapin d’amont & d’aual, enſemble la deſcription de la mon-tagne Apennine. Chap. X.
[51.] TROISIEME LIVRE D’AR CHITEC TVRE DE MARC VITRVVE POLLION. PREFACE.
[52.] De la compoſition det maiſons ſacrees, enſemble des ſymmetries du corps humain. Chapitre. I.
[53.] Ceſte figure eſt de Philander, qui dit auoir veu ces comp{as} droit & courbe graués en vn marbre à Romme, au jardin d’Angelo Colotio: Et par ceci ſe void que l’inuention du com-p{as} courbe eſt de temps immemorial.
[54.] Des cinq eſpeces de baſtiment. Chap. II.
[55.] Digreßion treſutile, par laquelle Philander explique fort diligem-ment tout ce qui concerne le faict des colonnes & de la tra-beation, à fin d’auoir le vray ſens du troiſieme chapitre ſuyuant.
[56.] Des fondemens de muraille ſur quoy doyuent poſer les colonnes, en-ſemble de leurs ornements & Architraues, puis de la fa-çon requiſe à faire iceux fondements tant en lieux plains & ſolides ou fermes que mal vnis. Chapitre. III.
[57.] Les quatre premieres ſections ſont doigts, Et le pied en contenoit ſeize. Les trois derniers ſont on-ces, ou pouces, comme no{us} appellons.
[58.] Ichnographie du Chapiteau Ionique angulaire.
[59.] QVATRIEME LIVRE DAR CHITEC TVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[60.] FREFACE.
< >
page |< < (54) of 1910 > >|
115854A O A P Aocado, weusé, caué, foſſoyé, creux, cauato, per-
# tuggiato. # ( pertuggiatore.
Aocadór
, foſſeyeur, qui creuſe & caue, cauatore,
Aojár
, dañar con mal ó jo, æillader, regarder at-
# tentiuement, enſorceler par les yeux en regardent
# vne perſonne, addocchiare, mirare fiſſe, in-
# cantar con gli occhi con guardare alcuno.
Aojádo
, enſorcelépar les youx, æilladé, incanta-
# to con gli occhi, o ftregato.
Aojadór
, ſorcier, qui enſorcele par ſon regard, lo
# ſtrigo, che ftrega con il guardare.
aojadúra
, ſorcellerie qui ſe fait par les yeux, faſcina-
# tion, incanto de gliocchi.
Aojamiénte
, enſorcellement par les yeux, faſcinx-
# tion, ftregatione diocchio.
Aóra
, o ahóra, Agóra, maintenant, à cette heure,
# eres, hora, adeſſo, al preſente.
Aóra
, aóra, tout à ceſte heure, tout außitoſt, tout in
# contiment, tutt’hora, a queſta hora, ad hora,
# toſto, incontinente, ſubito.
Aóra
, péco , n’agueres, tout maintenant, n’a pas
# long temps, poco fa, non è molto, poco a-
# dietro, non è gran tempo.
Aoſádas
, hardiment, c’eſt vn Aduerbe affirmatif,
# cerminement, aßeurément, certamente, vera-
# mente, indubitatamente, ſicuramente.
A
P
Apacentár
, paistre, repaiſtre, paſturer, paſcere, ci
# bare, alimentare, nutrire.
Apacentádo
, repeu, pasturé, paſeinto, cibato, a-
# limentato.
Apacentadér
, qui repaist & nourrit, cibatore,
# nutritore, paſtore.
apacentamiénto
, pasturage, paiſſage, vefection, re-
# peuë, paſco, cibo, paftura, alimento.
apadrinar
, eſtre parrain tãt d’vn enfãs que l’on ba
# ptiſe, comme außi d’vn qui ſe va battre en duel,
# ſantolo, colui, che tiene vn faneiullo al
# batteſimo.
apadrinádo
, fait parrain, ou qui a vn parrain, di
# uenuto ſantolo.
apagár
, esteindre, appaiſer, paciſier, accoiſer, aſſopir,
# contenter, paciſicare, acquetare, riconciliare
apagádo
, esteint, appaisé pacifié, coy, accoisé, aſſopi,
# content, paciſicato, riconciliato, acquetato.
apagador
, appaiſeur, celuy qui paeiſie, paciſicato-
# re, riconciliatore, quetatore.
apagamiénto
, eſteignement, aſſopiſſament, appaiſe
# ment, acceiſement, pace, riconciliatione, ac
# quetamento.
apagár
el ſuégo, estrindre le ſeu, ſpegnere, re-
# ftinguere, ammortare il foco.
Apaleár
, donner des coups de baſton, baſtonnades,
# baſtanner, donner des bastonnades, ſrapper de ba-
# ston, battere con baſtone, baſtonare.
apaleado
, qui a en des baſtonnades baſtonnadé, ba-
# stonné, batu à coups de baston, colui, che è ba-
# ſtonato.
Apaleador
, donneur de coups de bactons, donneur
# de baſtonnades, il baſtonatore.
apaleamiénto
, baſtonnement, bastement de baſton-
# nades, baftonamente.
apandillar
, hazér pandílla, pandillar, faire le
# paſté aux cartes, fare il paſtello nel giuoco
# delle carte.
apañar
, prendre, bapper, gripper, @ttrapar, empoigner,
# deſrober: ſe ioindre & attacher à quelque cho-
# ſe, pigliare, afferrare, aggrappare, rubare,
# attaccare a qualche coſa.
apañade
, happé, grippé, attrappé, empoigné, pris, deſ-
# rebé, colto, preſo, rubato, inuelato, furato,
# afferrato, aggrappato.
Apañador
, grippeur, attrapeur, qui prend & happe
# quelque choſe, rubatore, furatore, prendito-
# re.
Apañamiénto
, happement, grippement, ruberia,
# furto, aggrappamento.
Apañarſe
a todo, ſe conformer, & accommeder à
# tout, acommodarſiad ogni coſa con ſidu-
# cia.
Apaño
, idem.
apararo
aparejar, aprester, appareiller, proparer,
# apparecchiare, appreſtare.
aparado
, o aparejado, apprestè, appareillé, prepa-
# , prempt, apparecchiato, preparato, appre@
# ſtato, ammaneuato.
aparador
, buffet, dreſſoir, armario, guardaroba.
aparato
, aparéjo, Vn apparat, vn preparatiſ, appa-
# reil, appreſt, vn aparato, apparecchio.
Aparcería
, ſoeieté, participation à quelque choſe,
# cõpagnia participatione di qualche coſa.
aparcéro
, partiſan, parſonnier, participãt, qui a pare
# à quelque choſe, compagno, participe in
# qualche coſa.
aparear
, apparier, accoupler, pareggiare, accom-
# pagnare, accoppiare.
apareado
, apparié, accouplé, appareggiato, ac-
# coppiato.
apareador
, apparieur, qui accouple, appareggia-
# tore, accoppiatore.
aparecer
, apparoistre, paroistre, ſembler, apparere,
# parere, ſembiare, dimoftrare.
aparecído
, apparu, ſemblé, apparſo, apparito,
# moſtrato.
aparecimiénto
, apparition, ſemblance, appatitio-
# ne, ſembianza, dimoftratione, apparenza.
aparejar
aparejado, voyez aparar & aparado,
# vedi aparar, & aparado.
aparejador
, appareilleur, appreſtour, qui prepare &
# app este, apparecchiatore.
aparejamiénto
, app@@eillement, appareil, appreſt,
# preparatiſ, voyez aparato, apparecchiamen-
# to, preparamento, vediaparâto.
aparéjo
, appareil, equippage preparatiſ, apparec-
# chio, apparato.
aparéjos
de nauío y jarcias cordages de na-
# uire, le cor@e, o le f@@i aell@ naue ( # giunto.
aparentado
, apparinté, @@ié, apparen ado, con-

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index