Heron Alexandrinus
,
Spiritali di Herone Alessandrino
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Figures
Thumbnails
List of thumbnails
<
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 110
111 - 120
121 - 130
131 - 140
141 - 150
151 - 160
161 - 170
171 - 180
181 - 181
>
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
<
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 110
111 - 120
121 - 130
131 - 140
141 - 150
151 - 160
161 - 170
171 - 180
181 - 181
>
page
|<
<
of 181
>
>|
<
archimedes
>
<
text
>
<
body
>
<
chap
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
pb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
head
">
<
s
>
<
emph
type
="
italics
"/>
ANNOTATIONI DI A.</
s
>
<
s
> G.</
s
>
<
s
>
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
emph
type
="
sup
"/>
1
<
emph.end
type
="
sup
"/>
Suffocatorio, e Syſtomo ſono quaſi il medeſimo,
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
è greco, e ſigni-
<
lb
/>
fica di bocca ſtretta.</
s
>
<
s
> Suffocatorio uiene dal uerbo latino ſuffoco, che uuol dire
<
lb
/>
rinchiudere lo ſpirito, perciò Herone nomina così un uaſo, che habbi ſtrettiſsima
<
lb
/>
bocca, onde uolto poi boccone nell'acqua, ui ſi uenghi a chiudere l'aria, o ſpirito,
<
lb
/>
che ui è dentro.
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
emph
type
="
sup
"/>
2
<
emph.end
type
="
sup
"/>
Chelonario uuol dire uncino, manico, taccaglia, o coſa ſimile, che in queſto ſi-
<
lb
/>
gnificato l'uſa Vitruuio nel cap.</
s
>
<
s
> 2.</
s
>
<
s
> del lib.</
s
>
<
s
> x.</
s
>
<
s
> & il Barbaro l'interpreta manico,
<
lb
/>
ouero orecchie, e il Budeo lo deſcriue con queſte parole,
<
foreign
lang
="
latin
">Chelonium enim tegu-
<
lb
/>
mentum eſt teſtudinis animalis: eius autem integumenti ſimilitudinem habent
<
lb
/>
chelonia, ideſt retinacula, quibus intra tigna ſicula retinetur</
foreign
>
.
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
head
">
<
s
>De' vaſi che tal'hora verſano l'acqua, tal'hora il vino,
<
lb
/>
e tal'hora l'vno, e l'altro miſto inſieme.</
s
>
<
s
> XVIII.
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>Sono certi
<
figure
number
="
26
"/>
<
lb
/>
vaſi che meſ_
<
lb
/>
ſoui prima
<
lb
/>
vino; quan-
<
lb
/>
do vi ſi met_
<
lb
/>
te dopo l'ac_
<
lb
/>
qua, tal'ho-
<
lb
/>
ra verſano l'
<
lb
/>
acqua pura,
<
lb
/>
e tal'hora il
<
lb
/>
vino ſchiet-
<
lb
/>
to; il che ſi
<
lb
/>
fà per que-
<
lb
/>
ſta via.
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
</
chap
>
</
body
>
</
text
>
</
archimedes
>