Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of figures

< >
[Figure 11]
[Figure 12]
[Figure 13]
[Figure 14]
[Figure 15]
[Figure 16]
[Figure 17]
[Figure 18]
[Figure 19]
[Figure 20]
[Figure 21]
[Figure 22]
[Figure 23]
[Figure 24]
[Figure 25]
[26] Stylobate ou piedeſtal Tuſcan.
[27] Baſe Tuſcane.
[28] Chapiteau Tuſcan.
[29] Lacornice Tuſcane, le Zophore, & l’architraue.
[30] L’entiere colonnaiſon Tuſcane auec ſa trabeation.
[31] Cornice, Zophore, & architraue Doriques.
[32] Chapiteau Dorique.
[33] La baſe Dorique.
[34] Le piedeſtalou ſtylobate Dorique.
[35] L’entiere colomnaiſon de la colonne Dori-que, auec ſa trabeation.
[36] La cornice Ionique, le Zophore & l’architraue.
[37] La volute Ionique compaßee comme il faut.
[38] Chapiteau Ionique.
[39] Baſe Ionique.
[40] Stylobate Ionique.
< >
page |< < (65) of 1910 > >|
116965A R A R # I’vno appo l’altro.
Trés vézes de arréo, trois fois de ſuite, trois fois
# tout de rang, l’vne apres l’autre, conſecutiuemẽt,
# ſeguir tutti tre volte in fila.
Arrepaſtár, Arrepaſtádo, voyez Apacentár &
# repaſtár, vedi Apacenrár & repaſtár.
Arrepentírſe, ſe repeneir, pentirſi.
Arrepentido, repenti, qui ſe repend, ripentito.
arrepentimiénto, repentance, repentiment, ripen-
# timento, ripentanza.
Arrepíſo, voyez Arrepentido, vedi Arrepenti
# do.
Arrequiue, certaine parure de femme, pompe, bra-
# uerie, certi ornamenti di donna.
Arrexáque de hiérro, vn trident, vne fourche fie
# re à trois pointes, vna forca di ferro a tre pũ
# te, vn forcato.
Arrexáque áue, vencéjo, vne eſpece d’oiſeau ap-
# pellé martinet, martinetto vccello.
Arrézgarſe, o arrieſgarſe, ſe mettre en danger, ſe
# hazarder, pericolarſi, metterſi à periglio.
Arreziar, renforcer, roidir, s’affermir, ſe fortifier,
# rinforzarſi, rinuigorarſi, fortificarſi.
arreziárſe el mál rengreger, empirer le mal, peg-
# giorare il male.
Arreziár de doléncia, ſe reuenir de maladie, & ſe
# renforcer, ſe fortifier, rinforzarſi di malatia,
# fortificarſi.
arreziamiénto, affermiſſement, renforcemẽt, roidiſ.
# ſement, rinforzamento, fortificamento.
Arrezil, rauine d’eau, furia de acque.
Arriár, donner corde à l’ancre quand on la iette à
# fonds, laſciare la corda alla ancora gettata
# in mare.
arriáte, vne chauſſee, vn chemin eſtroit, vna chiu-
# ſura, vna ſtretta via.
arriba, en haut, au deſſ{us}, ci deuant, ci-deſſ{us}, in al
# to, di ſopra.
allá arriba, ou allarriba, là haut, là alto.
hazia, arriba, contremont, en amont, vtrs le haut,
# al monte, verſo l’alto.
árribar el nauio, remener le nauire d’où il eſt parti,
# ou en quelque autre lieu du voyage destiné ritor-
# nare la naue, donde ella è partita, o ad al
# trá parte deſtinata.
arribár cómo naue, arriuer, venir à bord, aborder,
# approcher, arriuare la naue a riua, o appre-
# ſaruirſi.
Arribádo, arriué, abordé, arriuato, giunto, ap-
# preſſato a riua.
Arriendár cauallo, Arriendádo, voyez ci-deſſ{us}
# Arréndar & Arrendádo, vedi adietro Ar
# rendar, & Arrendado.
Arricáfa, iardin royal, mot Moriſque, giardino
# reale, voce Moreſca.
Arricéte o reſtrínga, lieu en mer @ù y a banes &
# ſables, luogo in mare, doue è bãco di ſabbia.
arriero, Harriéro, muletier ou meneur d’aſnes, mu
# latiero, o conduttore de aſini.
Arrieſgar, auanturer, hazarder, venturire, met
# terſi alla ventura, arriſchiarſe.
Arrieſgádo, hazardé, hazardeux, auãturé & auan-
# tureux, arriſchiato, ito alla veptura.
arrieſgamiénto, hazard, auanturemẽ@, arriſchia-
# mento, venturoſamente.
Arriélgo, auanture, hazard, riſchio, pericolo,
# ventura.
Arrimár, appuyer, approcher, appoggiare, ap-
# preſſare.
arrimar las eſpuelas, donner des eſperons au che-
# ual, ſperonare il cauailo.
arrimádo appuyé, approché, appoggiato, ap-
# p oſſimato.
arrimadór, qui appuye, appoggiatore.
arrimadúra, appuyement, approche, colui, che ſi
# appoggia.
arrimo, appuy ſoustien, faueur, ſupport, appoggio,
# ſoſtegno, puntello.
arrinconátſe, ſe mettre & retirer en vn coin, ſe ca-
# cher, ſe maſſer, ſe reduire en quelque coin, ritrarſi
# in vn canto, o aſconderſi.
arrinconár a ótro, faire retirer en vn coin, rencoi-
# gner, reduire en vn coin, fare rittirare in vn
# canto.
arrinconádo, retiré en vn coin, reſſerré & caché en
# vn coin, rencoigné, rittirato in vn canto, naſ-
# coſto a parte.
arrinconadúra, retirement en vn coin, ritratta in
# vn canto.
arrinconamiento, idem.
arriſcár, hazarder, mettre en riſque & danger, ar-
# riſchiarſi, porſi à pericolo.
arriſcadaménte, hazardeuſement, dangereuſemẽr,
# periglioſamente, dannoſamente.
arriſcado, hazardé, hazardeux, dangereux, haut eſle-
# ué comme vn precipice, eſtre en lieu precipiteux,
# arriſchiato, eſſere in luogo precipitoſo.
Loco arriſcádo, vn fol hazardeux & dangereux,
# vno pazzo, o precipitoſo, & pericoloſo.
Arriſcamiénto, arriſcoriſque, hazard, danger,
# riſchio, pericolo, danno.
arróba, arrobár, voyez arróua, &c. vedi Ar-
# róua.
arrobádo, raui en exſtaſe, hors de ſoy, raui, rapito,
# fuori di ſe.
Arrobamiénto, exſtaſe, rauiſſement, hors de ſoy,
# rapimento, fuori di ſe.
arrodeáe, circuire, entourner, enuironner, roder, cir-
# cuire, attorniare, circondare, inuolgere,
# cingere.
Arrodeádo, circuit, entourné, enuironné, cinto,
# attorniato riſſerrato.
arrodeamiénto, tourn yoment, enuironnement,
# torniamento riuolg mento.
arrodéo, tour contour, tournoyement, vn giro, vn
# circuimento.
arrodiliárſe, s’agenouiller, s’humilier flechir les
# genoux, inginocchiarſi, humiliarſi p@egar le
# ginocch@a a terra.
Rópa luén@a con mángas arrocádas.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index