Heron Alexandrinus, Spiritali di Herone Alessandrino

Table of figures

< >
[Figure 1]
[Figure 2]
[Figure 3]
[Figure 4]
[Figure 5]
[Figure 6]
[Figure 7]
[Figure 8]
[Figure 9]
[Figure 10]
[Figure 11]
[Figure 12]
[Figure 13]
[Figure 14]
[Figure 15]
[Figure 16]
[Figure 17]
[Figure 18]
[Figure 19]
[Figure 20]
[Figure 21]
[Figure 22]
[Figure 23]
[Figure 24]
[Figure 25]
[Figure 26]
[Figure 27]
[Figure 28]
[Figure 29]
[Figure 30]
< >
page |< < of 181 > >|
1
Sia vna baſe riſerrata 40[Figure 40]
d'ognintorno ABCD, di-
uiſa da vn tramezzo in due
parti quaſi eguali, & in eſ-
ſa baſe ſia poſato vn'anima-
le, al quale paſſi per la boc-
ca la canna EFG, e la baſe
nella parte di ſotto habbia il
ſifone torto HKL; vna gam_
ba del quale eſchi fuora del
fondo, e nel tramezzo ſia
l'infondibolo MN; la cui
cannella ariui poco lunge al
fondo; & alla baſe ABCD
ſia ſoprapoſta vn'altra baſe
XO, nella quale riſeda il
Paniſco PR, che habbia il
fuſello, ò perno S, quale
eſceda ſotto la baſe, e ſiali
congiunta la canna Tγριεξηισξηε Bυξησταβεν, alla
quale ſia ſimilmente con-
giunto nell'altro capo, e fo-
rato aſſieme con eſſa il va-
ſetto γριεξηισξηε BυξησταβενV; e la canna Tγριεξηισξηε Bυξησταβεν
ſia tanto lunga, che venendo riuolto il Paniſco, e girandoſi il vaſetto
γριεξηισξηε BυξησταβενV, ſi ponghi dirimpetto all'infondibolo MN, alquanto però ſopra di eſ-
ſo; e nella baſe ſia poſto il vaſo QZ, che riſponda ſopra l'infondibolo
MN, e ſia forato inſieme con quella, nel qual vaſo ſi verſi l'acqua, che
ſcaturiſce da γριεξηισξηε Bυξησταβεν, in copia tale, che auanzi quella, che eſce per il ſifone
HKL
.
Queſt'acqua dunque, ſarà condotta dall'infondibolo MN, nel-
la parte di ſotto della baſe ABCD, partendoſi l'aria, che iui dentro di-
moraua, per la canna EFG, e la baſe rimanerà ſempre piena d'acqua,
peroche quella, che vi entra è più dell'altra, che ne ſcappa.
Quando
riuolgeremo dunque il Paniſco, il vaſetto vien poſto ſopra l'infondibo-
lo, e riceue in ſua vece l'acqua corrente da γριεξηισξηε Bυξησταβεν, quale diſcorre poi via
per la canna Tγριεξηισξηε Bυξησταβεν in altra parte.
Pertanto non paſſando più l'acqua nel-

Text layer

  • Dictionary
  • Places

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index