8742
ANNOTATIONI
DEL S. BERNARDINO
BALDI D’VRBINO
ABBATE DI GVASTALLA,
SOPRALE MACHINE SE MOVENTI
DIHERONE.
DEL S. BERNARDINO
BALDI D’VRBINO
ABBATE DI GVASTALLA,
SOPRALE MACHINE SE MOVENTI
DIHERONE.
1 ILtrattato delle Semouenti è ſtato] ne@
Greco v’era il participio aßoluto; perciòche oue
noi diciamo è ſtato da gli antichi riputato degno di
eſſer riceuuto. Nel teſto u’era της ἀ υ το τ ον-
τίκῆς πραγτ{δ ί}ας ἀ’πὸ νῶν πρωτ έρων, α'ποδοχιῖ ς,
ηξϊομένης, ma non u’era poi coſa, che al detto par-
ticipio riſpondeße; Onde noi, laſciato da parte il participio, l’babbia-
mo eſpreſſo col uerbo. Circa il titolo poi di Se mouenti, ci ſiamo ſer-
uiti per eſprimere la forza della parola greca, all’ eſpreſſione della-
quale è concorſo neceßariamente il participio, delquale ſe nõ ci foſſi-
mo ſeruiti, baurebbe biſognato d’una parola fare una Oratione, come
ſarebbe auuenuto ſe baueſſimo uoluto dire delle macbine, che da ſe me
deſime operano, ò ſi muouono. Queſta parola Se mouenti, sò che non
ſi doler à di far trapaſſo dalle leggi alle macbine eßendo le parole nate
à ſeruir ſemplicemente, e non à quelli di tale, ò tal profeßione.
Greco v’era il participio aßoluto; perciòche oue
noi diciamo è ſtato da gli antichi riputato degno di
eſſer riceuuto. Nel teſto u’era της ἀ υ το τ ον-
τίκῆς πραγτ{δ ί}ας ἀ’πὸ νῶν πρωτ έρων, α'ποδοχιῖ ς,
ηξϊομένης, ma non u’era poi coſa, che al detto par-
ticipio riſpondeße; Onde noi, laſciato da parte il participio, l’babbia-
mo eſpreſſo col uerbo. Circa il titolo poi di Se mouenti, ci ſiamo ſer-
uiti per eſprimere la forza della parola greca, all’ eſpreſſione della-
quale è concorſo neceßariamente il participio, delquale ſe nõ ci foſſi-
mo ſeruiti, baurebbe biſognato d’una parola fare una Oratione, come
ſarebbe auuenuto ſe baueſſimo uoluto dire delle macbine, che da ſe me
deſime operano, ò ſi muouono. Queſta parola Se mouenti, sò che non
ſi doler à di far trapaſſo dalle leggi alle macbine eßendo le parole nate
à ſeruir ſemplicemente, e non à quelli di tale, ò tal profeßione.
2 Si fabricano Tempij, ò Altari.)
Queſte due coſe bà detto, mo-
ſtrando, che ſtà al capriccio dell’ artefice il trouare quale inuentione,
più gli piace, ſe bene può eſſere, che in quei tempi s’ uſaſſero gli Alta
ri, & i Tempij, nè intende egli quì del Tempio di Bacco, e de’ due Al-
tari che ui ſono, ma delle macbine intiere del genere delle Se mouenti.
ſtrando, che ſtà al capriccio dell’ artefice il trouare quale inuentione,
più gli piace, ſe bene può eſſere, che in quei tempi s’ uſaſſero gli Alta
ri, & i Tempij, nè intende egli quì del Tempio di Bacco, e de’ due Al-
tari che ui ſono, ma delle macbine intiere del genere delle Se mouenti.
3 Leimagini) ξωδίων.
Queſta parola greca ſignifica animali, ò
piu toſto animaletti, e di qui è detto Zoforo il fregio, e Zodiaco il
cerchio celeſte. Queſta uoce, tutto che ſia generica, cioè che tanto
ſignifichil’ buomo, quanto il cauallo, & il Leone, con tutto ciò da He-
rone è quaſi ſempre uſata per eſprimere le figure bumane come ſiue-
de nelii. & 60. de’ Spiritali de gl’animali, cioè de’ Sacerdoti, che
piu toſto animaletti, e di qui è detto Zoforo il fregio, e Zodiaco il
cerchio celeſte. Queſta uoce, tutto che ſia generica, cioè che tanto
ſignifichil’ buomo, quanto il cauallo, & il Leone, con tutto ciò da He-
rone è quaſi ſempre uſata per eſprimere le figure bumane come ſiue-
de nelii. & 60. de’ Spiritali de gl’animali, cioè de’ Sacerdoti, che