Heron Alexandrinus
,
Di Herone Alessandrino De gli automati : ouero machine semoventi, libri due
,
1589
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Notes
Handwritten
Figures
Content
Thumbnails
Table of figures
<
1 - 30
31 - 34
[out of range]
>
<
1 - 30
31 - 34
[out of range]
>
page
|<
<
(42)
of 94
>
>|
<
echo
version
="
1.0RC
">
<
text
xml:lang
="
it
"
type
="
free
">
<
div
xml:id
="
echoid-div31
"
type
="
section
"
level
="
1
"
n
="
10
">
<
pb
o
="
42
"
file
="
0087
"
n
="
87
"/>
</
div
>
<
div
xml:id
="
echoid-div32
"
type
="
section
"
level
="
1
"
n
="
11
">
<
head
xml:id
="
echoid-head11
"
xml:space
="
preserve
">ANNOTATIONI
<
lb
/>
DEL S. BERNARDINO
<
lb
/>
BALDI D’VRBINO
<
lb
/>
ABBATE DI GVASTALLA,
<
lb
/>
SOPRALE MACHINE SE MOVENTI
<
lb
/>
DIHERONE.</
head
>
<
p
style
="
it
">
<
s
xml:id
="
echoid-s969
"
xml:space
="
preserve
">1
<
emph
style
="
sc
">ILtrattato</
emph
>
delle Semouenti è ſtato] ne@
<
lb
/>
Greco v’era il participio aßoluto; </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s970
"
xml:space
="
preserve
">perciòche oue
<
lb
/>
noi diciamo è ſtato da gli antichi riputato degno di
<
lb
/>
eſſer riceuuto. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s971
"
xml:space
="
preserve
">Nel teſto u’era της ἀ υ το τ ον-
<
lb
/>
τίκῆς πραγτ{δ ί}ας ἀ’πὸ νῶν πρωτ έρων, α'ποδοχιῖ ς,
<
lb
/>
ηξϊομένης, ma non u’era poi coſa, che al detto par-
<
lb
/>
ticipio riſpondeße; </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s972
"
xml:space
="
preserve
">Onde noi, laſciato da parte il participio, l’babbia-
<
lb
/>
mo eſpreſſo col uerbo. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s973
"
xml:space
="
preserve
">Circa il titolo poi di Se mouenti, ci ſiamo ſer-
<
lb
/>
uiti per eſprimere la forza della parola greca, all’ eſpreſſione della-
<
lb
/>
quale è concorſo neceßariamente il participio, delquale ſe nõ ci foſſi-
<
lb
/>
mo ſeruiti, baurebbe biſognato d’una parola fare una Oratione, come
<
lb
/>
ſarebbe auuenuto ſe baueſſimo uoluto dire delle macbine, che da ſe me
<
lb
/>
deſime operano, ò ſi muouono. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s974
"
xml:space
="
preserve
">Queſta parola Se mouenti, sò che non
<
lb
/>
ſi doler à di far trapaſſo dalle leggi alle macbine eßendo le parole nate
<
lb
/>
à ſeruir ſemplicemente, e non à quelli di tale, ò tal profeßione.</
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s975
"
xml:space
="
preserve
"/>
</
p
>
<
p
style
="
it
">
<
s
xml:id
="
echoid-s976
"
xml:space
="
preserve
">2 Si fabricano Tempij, ò Altari.) </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s977
"
xml:space
="
preserve
">Queſte due coſe bà detto, mo-
<
lb
/>
ſtrando, che ſtà al capriccio dell’ artefice il trouare quale inuentione,
<
lb
/>
più gli piace, ſe bene può eſſere, che in quei tempi s’ uſaſſero gli Alta
<
lb
/>
ri, & </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s978
"
xml:space
="
preserve
">i Tempij, nè intende egli quì del Tempio di Bacco, e de’ due Al-
<
lb
/>
tari che ui ſono, ma delle macbine intiere del genere delle Se mouenti.</
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s979
"
xml:space
="
preserve
"/>
</
p
>
<
p
style
="
it
">
<
s
xml:id
="
echoid-s980
"
xml:space
="
preserve
">3 Leimagini
<
unsure
/>
) ξωδίων. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s981
"
xml:space
="
preserve
">Queſta parola greca ſignifica animali, ò
<
lb
/>
piu toſto animaletti, e di qui è detto Zoforo il fregio, e Zodiaco il
<
lb
/>
cerchio celeſte. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s982
"
xml:space
="
preserve
">Queſta uoce, tutto che ſia generica, cioè che tanto
<
lb
/>
ſignifichil’ buomo, quanto il cauallo, & </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s983
"
xml:space
="
preserve
">il Leone, con tutto ciò da He-
<
lb
/>
rone è quaſi ſempre uſata per eſprimere le figure bumane come ſiue-
<
lb
/>
de nelii
<
unsure
/>
. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s984
"
xml:space
="
preserve
">& </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s985
"
xml:space
="
preserve
">60. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s986
"
xml:space
="
preserve
">de’ Spiritali de gl’animali, cioè de’ Sacerdoti, che </
s
>
</
p
>
</
div
>
</
text
>
</
echo
>