Heron Alexandrinus, Di Herone Alessandrino De gli automati : ouero machine semoventi, libri due, 1589

List of thumbnails

< >
81
81 (39)
82
82
83
83 (40)
84
84
85
85 (41)
86
86
87
87 (42)
88
88
89
89 (43)
90
90
< >
page |< < of 94 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="it" type="free">
        <div xml:id="echoid-div32" type="section" level="1" n="11">
          <p style="it">
            <s xml:id="echoid-s986" xml:space="preserve">
              <pb file="0088" n="88" rhead="ANNOTATIONI SOPRALE"/>
            erificano nel 49. </s>
            <s xml:id="echoid-s987" xml:space="preserve">dell’ animale, cioè del Trombetta, che ſuona la trom
              <lb/>
            banel 7 I
              <unsure/>
            . </s>
            <s xml:id="echoid-s988" xml:space="preserve">delle imagini, che hallano, & </s>
            <s xml:id="echoid-s989" xml:space="preserve">nel 73. </s>
            <s xml:id="echoid-s990" xml:space="preserve">dell’ animale, che ſof-
              <lb/>
            fia nel fuoco del Miliario. </s>
            <s xml:id="echoid-s991" xml:space="preserve">Noi (tutto che il Commandino ne’ Spi-
              <lb/>
            ritali traduca animalia) parendoci, che non tornaſſe bene il tradurre
              <lb/>
            animali, ò animaletti, habbiamo tradotto imagini; </s>
            <s xml:id="echoid-s992" xml:space="preserve">perciocbe oue la
              <lb/>
            noſtra lingua, per animale, non intende altro, che gli irragioneuoli,
              <lb/>
            vdendo imagini intende anco delle ragioneuoli; </s>
            <s xml:id="echoid-s993" xml:space="preserve">e queſto uoleua eſpri-
              <lb/>
            mere il noſtro Autore, ilquale doue bà uoluto parlar d’altre imagi-
              <lb/>
            ni, che dell’ humane, hà detto ne’ Spiritali Serpenti, Satiretti, e Ca-
              <lb/>
            pineri, & </s>
            <s xml:id="echoid-s994" xml:space="preserve">in queſti Automati, ò Se mouenti. </s>
            <s xml:id="echoid-s995" xml:space="preserve">Non hà chiamato
              <lb/>
            la Pantera ζώδιον, cioè animaletto, ma Panteriſco, cioè piccola
              <lb/>
            Pantbera.</s>
            <s xml:id="echoid-s996" xml:space="preserve"/>
          </p>
          <p style="it">
            <s xml:id="echoid-s997" xml:space="preserve">4 Propoſitione] πρόθεσίν: </s>
            <s xml:id="echoid-s998" xml:space="preserve">Coſi chiama eglila fauola, che s’ bà in-
              <lb/>
            nanzi, ſignificando queſta uoce propoſta, propoſitiòne, & </s>
            <s xml:id="echoid-s999" xml:space="preserve">anco pro-
              <lb/>
            poſito, onde s’hauerebbe anco potuto tradurre. </s>
            <s xml:id="echoid-s1000" xml:space="preserve">Conuenite al pro-
              <lb/>
            poſito, che s’bà inanzi.</s>
            <s xml:id="echoid-s1001" xml:space="preserve"/>
          </p>
          <p style="it">
            <s xml:id="echoid-s1002" xml:space="preserve">5 Sopra vna certa colonnetta] Nella figura, che habbiamo diſſe-
              <lb/>
            gnata nel Secondo Libro in uece dicolonnetta u’habbiamo poſto un
              <lb/>
            piediſtalletto, percioche il porui una colonnetta il uiuo della machi-
              <lb/>
            na, che gli uiene poſta di ſopra, eſce fuor del uiuo di detta colonnet-
              <lb/>
            ta con molta riprenſione di chi bà punto di guſto dell’ Architettura.
              <lb/>
            </s>
            <s xml:id="echoid-s1003" xml:space="preserve">Può eſſere che il noſtro Autore intendeſſe per cioniſco, cioè colonnet
              <lb/>
            ta, ogni coſa, che hauendo dell’ alto può ſoſtentare un’ altra coſa, che
              <lb/>
            le ſia poſta ſopra.</s>
            <s xml:id="echoid-s1004" xml:space="preserve"/>
          </p>
          <p style="it">
            <s xml:id="echoid-s1005" xml:space="preserve">6 Vna tauola] πίναξ, coſi dice il greco, e ſignifica appunto quel-
              <lb/>
            lo, che ſigniſica appreſſo noi, cioè un quadro dipittura, e di qui chia-
              <lb/>
            mò Cebete la tauola, quel ſuo quadro, oue egli dipinſe la Vita Hu-
              <lb/>
            mana, il fine, & </s>
            <s xml:id="echoid-s1006" xml:space="preserve">la uarietà de gli accidenti ſuoi. </s>
            <s xml:id="echoid-s1007" xml:space="preserve">La figura di queſta
              <lb/>
            s’bà nel Secondo Libro, cioè del ſeguente.</s>
            <s xml:id="echoid-s1008" xml:space="preserve"/>
          </p>
          <p style="it">
            <s xml:id="echoid-s1009" xml:space="preserve">7 Di nuouo chiuſe, & </s>
            <s xml:id="echoid-s1010" xml:space="preserve">aperte] Tutte queſte parole inſino doue co-
              <lb/>
            mincia [e queſta, ouero dà fine ] pare che ui ſiano ſoprabondanti per
              <lb/>
            latraſcuraggine dello Scritore.</s>
            <s xml:id="echoid-s1011" xml:space="preserve"/>
          </p>
          <p style="it">
            <s xml:id="echoid-s1012" xml:space="preserve">8 Sehgino legni] Il teſto greco à mio giudicio è ſcorretto; </s>
            <s xml:id="echoid-s1013" xml:space="preserve">per-
              <lb/>
            cioche ui ſi legge θερϊζοτα, che ſignifica mietendo, ò tagliando il
              <lb/>
            grano; </s>
            <s xml:id="echoid-s1014" xml:space="preserve">ilche non fa punto à propoſito alla coſa che s’hà alle mani.
              <lb/>
            </s>
            <s xml:id="echoid-s1015" xml:space="preserve">Noiin luogo di θεϊζοντα. </s>
            <s xml:id="echoid-s1016" xml:space="preserve">leggiamo con poca mutatione πρϊζοντα,
              <lb/>
            dal verbo πρϊζ{ει}ν, che ſignifica ſegare; </s>
            <s xml:id="echoid-s1017" xml:space="preserve">ilchefamolto à propoſito nel
              <lb/>
            r
              <unsure/>
            agionamento de i Fabri delle naui.</s>
            <s xml:id="echoid-s1018" xml:space="preserve"/>
          </p>
        </div>
      </text>
    </echo>