Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana
,
1637
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Notes
Figures
Content
Thumbnails
Table of Notes
<
1 - 30
31 - 31
>
[Note]
Page: 9
[Note]
Page: 579
[Note]
Page: 1003
[Note]
Page: 1505
[Note]
Page: 1505
[Note]
Page: 1506
[Note]
Page: 1506
[Note]
Page: 1506
[Note]
Page: 1507
[Note]
Page: 1654
<
1 - 30
31 - 31
>
page
|<
<
(3)
of 1910
>
>|
<
echo
version
="
1.0RC
">
<
text
xml:lang
="
fr
"
type
="
free
">
<
div
xml:id
="
echoid-div6
"
type
="
section
"
level
="
1
"
n
="
6
">
<
pb
o
="
3
"
file
="
0009
"
n
="
9
"/>
<
figure
number
="
4
">
<
image
file
="
0009-01
"
xlink:href
="
http://echo.mpiwg-berlin.mpg.de/zogilib?fn=/permanent/library/xxxxxxxx/figures/0009-01
"/>
</
figure
>
</
div
>
<
div
xml:id
="
echoid-div7
"
type
="
section
"
level
="
1
"
n
="
7
">
<
head
xml:id
="
echoid-head7
"
xml:space
="
preserve
">TESORO DE LAS
<
lb
/>
LE’N GVAS ESPAÑO’LA,
<
lb
/>
FRANCES A Y ITALIANA.</
head
>
<
head
xml:id
="
echoid-head8
"
style
="
it
"
xml:space
="
preserve
">QVE CONTIE’NE LA DECLARACIO’N DE
<
lb
/>
Eſpañól en Francés, y de Francés en Eſpañól, y Italián,
<
lb
/>
con múch{as} fr áſis, y manér{as} de hablár particuláres
<
lb
/>
a tres léngu{as}.</
head
>
<
note
position
="
right
"
xml:space
="
preserve
">
<
lb
/>
A Prima colonna. A B Seconda colonna.
<
lb
/>
<
emph
style
="
sc
">APrime’r a</
emph
>
létra del a, b, c.
<
lb
/>
# A premiere lettre de l’a, b, c, A, è
<
lb
/>
# la prima lettera dello A,
<
lb
/>
# bi, ci.
<
lb
/>
A, article du datif & ſert quelques
<
lb
/>
# fois à l’accuſatif. A, è l’articolo, che ſerue a@
<
lb
/>
# datiuo, & alle volte allo accuſatiuo.
<
lb
/>
A, propoſition ſignifie aupres, & vers, ch@z A, pro
<
lb
/>
# poſitione, ſignifica preſſo, verſo, & con, co
<
lb
/>
# me, io vengo a caſtello.
<
lb
/>
A, aduerbe pour appeller quelqu’vn, A, aduerbio,
<
lb
/>
# congiunto con nome, ſignifica, indugio
<
lb
/>
# congiunto con verbo, ſigniſica, volũtaria
<
lb
/>
# mente, congiunto con aduerbio, ſignifica,
<
lb
/>
# ſorte, come, à badamiténne A bello ſtudio
<
lb
/>
# erra. Non à caſo è virtúte.
<
lb
/>
A, pour ay, il y a, comme, múchos dias a, il y a plu-
<
lb
/>
# ſieurs iours, ſonoui più giorni.
<
lb
/>
A a, interiection quand quelqu’vn eſt ſurpris en vn
<
lb
/>
# mal fait, eſt außi interiection de douleur, & ſigni-
<
lb
/>
# ſie helas! A interiectione. vedi Ah.
<
lb
/>
A a a, interiection d’vn qui rit, autres l’eſcriueni
<
lb
/>
# ha, ha, ha. Vedi Ah, ah.
<
lb
/>
Aarón, bárua de arón, o yáro, herbe appellee Iar-
<
lb
/>
# rus, vulgairements pied de veau. Aro herba, al
<
lb
/>
# trimente bigaro.
<
lb
/>
Aba el lóbo, cry que l’on fait au loup, gare le loup,
<
lb
/>
# al lu po, al lupo.
<
lb
/>
A B.
<
lb
/>
Abád, Abbé. Abate.
<
lb
/>
Abadéſſa Abb@ſſe. Vedi Badeſ@a.
<
lb
/>
Abadía, Abboye, vedi Badia.
<
lb
/>
Abáda, le Rinocerot, c’eſt vn animal fort grand, qui
<
lb
/>
# a vne corne ſur le nez vedi Rinoceronte.
<
lb
/>
Abadéngo lo dél Abád, ce qui appartient à l’ A-
<
lb
/>
A B Seconda colonaz.
<
lb
/>
# bé, ciò, che appartiene allo Abate.
<
lb
/>
Abadéjo o eſcarauájo, ponçoñóſo, la mouſohe
<
lb
/>
# cantharide, vermi detticantarelle.
<
lb
/>
Abadéxo, de la mol{is
<
unsure
/>
}e ou mor{is
<
unsure
/>
}e ſeche, du merlus, ou
<
lb
/>
# ſtocfi ſch, merluzzo, peſce ſecco.
<
lb
/>
Abadéjo áue, petit oiſeau appellé hoche-queuë, ou
<
lb
/>
# ho hecüe, & ſelon aucuns le ro selet, cutreppo-
<
lb
/>
# la.
<
lb
/>
Abahár, ietter des vapeurs, euaporer, exhaler, hale-
<
lb
/>
# ner. Fiatare, o ſpirare, che è mandare fuo-
<
lb
/>
# ri vapori.
<
lb
/>
Abahádo, euaporé, exalé: il ſignifie außi cuit à l’e-
<
lb
/>
# ſtuuce, comme entre deux plats, ſans que la fumee
<
lb
/>
# ou vapeur en ſorte, eshalare o ſpirare. Et an-
<
lb
/>
# cora ſigniſica, viuãda tra dui piati ſtufata
<
lb
/>
# & cotta.
<
lb
/>
Abalada, harina abalada. voyoz fofa, farina
<
lb
/>
# ſtacciara, vedi fofa.
<
lb
/>
balançarſe, ſe lancer, ſe hazarder, ſe ietter en vn
<
lb
/>
# danger ſe mettre au hazard, gettarſi, lancia ſi,
<
lb
/>
Abalançárſe à los peligros, ſe lancer & porter
<
lb
/>
# aux perils & dangers, metterſi à pericolo.
<
lb
/>
abaldonar, abandonner. voy@z Baldonar, abban-
<
lb
/>
# donare. Vedi Baldonar.
<
lb
/>
Abaldonado, abandonné, voyez Baldonádo, ab-
<
lb
/>
# bandonato. Vedi Baldonado.
<
lb
/>
aballá@ mouér con difficultá @, remuer quelque
<
lb
/>
# choſe auec grande peine, & diffi ulié, mouuoir d
<
lb
/>
# force, mouer difficilmente, & per forza.
<
lb
/>
Abanderádo, & Abandéro, v@y@z Auanderá-
<
lb
/>
# do, ved@ A ianderádo.
<
lb
/>
Abandónar, proclamer, faire vn bã & cry public,
<
lb
/>
# publicarvna grida ouero vn bando.
<
lb
/>
Abantál, deuantail, grembiale.
<
lb
/>
Abantá, voguer auant, aduancer. Vogareinan-
<
lb
/>
# zi, o paſſar oltre.
<
lb
/>
</
note
>
</
div
>
</
text
>
</
echo
>