Heron Alexandrinus
,
Spiritali di Herone Alessandrino
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Figures
Thumbnails
Page concordance
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 180
181 - 181
>
Scan
Original
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 180
181 - 181
>
page
|<
<
of 181
>
>|
<
archimedes
>
<
text
>
<
body
>
<
chap
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
pb
/>
in uaſi di rame; che come ſcriue Macrobio, non ſi adoperauano altri uaſi in ſi-
<
lb
/>
mili manifatture; che habbi medeſimamente uirtù purgatiua, quanto al corpo,
<
lb
/>
fù opinione di Ariſtotele, come ſi uede nelli ſuoi Problemi, nella prima ſect.</
s
>
<
s
> e ſi
<
lb
/>
raccoglie da quello, che taccontano del ferro della lancia di Achille, che per eſſere
<
lb
/>
di rame riſanò Telepho, di doue nacque, come dice Euſtathio, il prouerbio:
<
lb
/>
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
.
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
head
">
<
s
>D'vn vaſo, ch'empito di più ragioni di vino,
<
lb
/>
mandi fuora qual più ne piace per
<
lb
/>
l'iſteſſa cannella.</
s
>
<
s
> XXXII.
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>Eſſendo vn ſolo vaſo, vi ſi metterà dento per
<
lb
/>
la bocca di più ragioni vino, e per vn'iſteſſa can-
<
lb
/>
nella ſi potrà dopo rihauere ciaſcuno ſeparatamen_
<
lb
/>
te, ſi come altri eleggerà di volere: per modo, che
<
lb
/>
eſſendo molti a gettarui del vino, potrà ciaſcuno il
<
lb
/>
ſuo proprio ripigliarſi, & a punto tanto, quanto ve_
<
lb
/>
ne era ſtato da lui meſſo dentro.
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
emph
type
="
italics
"/>
Sia vn vaſo ben rinchiuſo ABCD, che habbia diuiſo il collo dal tra-
<
lb
/>
mezzo EF, e ſia diſpartito il vaſo in tanti luoghi, quante voremo; che
<
lb
/>
ſieno le ragioni del vino, e ſieno li tramezzi GH, e KL, che faccino tre
<
lb
/>
luoghi MNX, ne' quali ſi getti vino; ſia poi forato il tramezzo EF ſo-
<
lb
/>
pra ciaſcuno di quei luoghi, con fori piccolini; e ſieno anco li fori OPR,
<
lb
/>
dalli quali s'alzino al collo del vaſo le cannelle PSOTR
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
forate aſſie_
<
lb
/>
me con eſſo; & intorno a ciaſcuna di quelle cannelle ſieno diuerſi fori
<
lb
/>
nel tramezzo EF a guiſa di criuello, per doue il vino paſſi ne' luoghi diſſe-
<
lb
/>
gnati.</
s
>
<
s
> Quando voremo dunque verſarui dentro qual ſi ſia di quei vini,
<
lb
/>
ſerraremo con le dita le bocche ST
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, e verſaremo il vino nel collo
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
,
<
lb
/>
ma egli non andarà in niun loco, percioche l'aria riſerrata là dentro in
<
lb
/>
quei luoghi, non hà per doue vſcire; ma quando apriremo qualch'vna
<
lb
/>
delle bocche ST
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, vſcirà per eſſa l'aria, che era in quel luogo, là doue el-
<
lb
/>
la riſpondeua, & il vino entrerà per li fori del tramezzo EF; dopoi chiu-
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
</
chap
>
</
body
>
</
text
>
</
archimedes
>