Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
91 87
92 88
93 89
94 90
95 91
96 92
97 93
98 94
99 95
100 96
101 97
102 98
103 99
104 100
105 101
106 102
107 103
108 104
109 105
110 106
111 107
112 408
113 109
114 110
115 111
116 112
117 113
118 114
119 115
120 116
< >
page |< < (94) of 1910 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="fr" type="free">
        <div xml:id="echoid-div7" type="section" level="1" n="7">
          <note position="right" xml:space="preserve">
            <pb o="94" file="0098" n="98" rhead="B O B O"/>
          # pazzamente.
            <lb/>
          bóbeda, voyez bóueda, voulte, vedi boueda,
            <lb/>
          # volta.
            <lb/>
          bobo, bouo, ſot, lourdault, ſtolto, inſano.
            <lb/>
          boca, bouche, entr@e de quelque choſe que ce ſoit,
            <lb/>
          # bocca, entrata de cibi.
            <lb/>
          boca de rio, ſalida à la mar, Pemboucheure d’vne
            <lb/>
          # rimiere entrant en la mer, la bocca di vn fiu-
            <lb/>
          # me, che entra nel mare.
            <lb/>
          boca de noche, le crepuſcule, iour faillant entre
            <lb/>
          # chien & loup, in ſu la ſera, tra chiaro & ſcu-
            <lb/>
          # ro.
            <lb/>
          boca del eſtomago, l’entree de l’estomach, l’orifice
            <lb/>
          # de l’eſtomach, l’entrata dello ftomaco, o la
            <lb/>
          # ſua via.
            <lb/>
          boca arriba, la bóuche en hault, le ventre deß{us}, le
            <lb/>
          # ventre en hault, la bocca in alto, & il ventre
            <lb/>
          # ſotto, il ventre in alto.
            <lb/>
          boca abaxo, la bouche en b{as}, la bocca a baſſo.
            <lb/>
          bocací, boccaßin, ou boucaßin, boccaſſino.
            <lb/>
          bocado de viando o pan, vn morceau, vne bou
            <lb/>
          # chee, vn pezzo, o bocco ne di pane.
            <lb/>
          bocado de freno, o vn boca do de cauallo, vn
            <lb/>
          # mords de bride, il morſo del cauallo.
            <lb/>
          bocado porla mordedura, morſure, coup de dẽts
            <lb/>
          # morditura.
            <lb/>
          A bocados, par morceaux, à morſures, fatto in
            <lb/>
          # pezzi a morſicature, fatto in bocconi.
            <lb/>
          bocaça, grãde bouche, grãde gueule, vna gran boc-
            <lb/>
          # ca.
            <lb/>
          bocadillo, petit moreeau, petite bouche, morcelet, vn
            <lb/>
          # bocconetto.
            <lb/>
          bocal, fiole, bocal, vaiſſeau qui a l’embouſchure e-
            <lb/>
          # ſtroite, boccale, che ha la bocca ſtretta.
            <lb/>
          bocal o brocal de pozo, la bouche ou l’entree
            <lb/>
          # d’vn puy, la margelle ou mardelle, la bocca del
            <lb/>
          # pozzo.
            <lb/>
          bocarriba, voyez boca arriba, vedi boca arriba.
            <lb/>
          boçal, Nouice, apprentif, nouueau & peu experimen-
            <lb/>
          # té à faire quelque choſe, inexpert, neuf à quoy que
            <lb/>
          # ce ſoit, vn nouiccio, & ineſperto a qualche
            <lb/>
          # coſa.
            <lb/>
          boçal enamorado, vn Nouice en amour, vn no-
            <lb/>
          # uiccio in amore.
            <lb/>
          boçal, muſeliere, c’eſt außi vne boßette de bride, vna
            <lb/>
          # muſarolla di cauallo.
            <lb/>
          boçar, eſbaucher, ſpianare, pulire.
            <lb/>
          bocellar, vn chaudron, vna caldaia, o paiuolo,
            <lb/>
          # o ſtagnata.
            <lb/>
          bocezamiento, o Boçezo, baſtezo, deſperéza,
            <lb/>
          # baaillement, sbadagliamento.
            <lb/>
          bocezar, baailler, sbadigliare.
            <lb/>
          bochorno, voyez buchorno, vn vent de Midy,
            <lb/>
          # chauld & eſpois, chaleur eſtouffee, vedi buchor-
            <lb/>
          # no, l’auſtro vento caldo.
            <lb/>
          bochornamiento, idem.
            <lb/>
          bochín, bourreau, il giuſtitiero, il boia.
            <lb/>
          bocina, bozina, cornet à bouquin, ou trompe de ve-
            <lb/>
          # neur, vn corno da cacciator@ da ſonare, o
            <lb/>
          # trombetta da tali vſata.
            <lb/>
          beco, poil folet, ou la premiere barbe, ou la premi@
            <lb/>
          # re plume, ou poil qui vient aux oiſeaux, la pri-
            <lb/>
          # miera barba, che ſpunta, o la prima pen-
            <lb/>
          # na, o piuma dello vccello.
            <lb/>
          boçodo, qui a du poil foller, à qui la barbe consmen-
            <lb/>
          # ce à poindre, colui, che ha il pelo ſottile, &
            <lb/>
          # che ſpunta la barba.
            <lb/>
          bodas, nopces, nozze di maritaggio.
            <lb/>
          bodega, Celier ou cane à vin, tout lieu où l’on ſerre
            <lb/>
          # quelque choſe pour garder, cantina da vino, &
            <lb/>
          # ogni ſaluarobba, o diſpenſa.
            <lb/>
          bodegon, tauerne, cabaret, où ſe vend le vin ou au-
            <lb/>
          # tres choſes à manger, tauerna, bettola, doue @@
            <lb/>
          # vendono le viuande, & il vino.
            <lb/>
          bodegonero, tauernier, cabaretier: il s’entend auſ-
            <lb/>
          # ſi bien de celuy qui frequente les tauernes pour y
            <lb/>
          # boire & manger, comme de l’hoſte qui vend le vin
            <lb/>
          # & autres choſes, pilier de tauerne, tauernier o,
            <lb/>
          # bettoliero, colui che la fa, & colui che vi
            <lb/>
          # va.
            <lb/>
          bodeguero de bodega, celuy qui a la garde d@
            <lb/>
          # celier ou caue, quaſi comme le diſpenſier qui a
            <lb/>
          # charge des effices, ſommelier, il caneuaio, o ca-
            <lb/>
          # neuaro, che diſpenſa il vino fuori della
            <lb/>
          # cantina.
            <lb/>
          bodian, vn poiſſon de mér reßemblant à la Tenche,
            <lb/>
          # vn peſce di mare, ſimile alla tinca.
            <lb/>
          bodigo de ofrenda, o bollo, le pain ou miche que
            <lb/>
          # l’on baille pour offrands à l’Egliſe, il pane, che ſ@
            <lb/>
          # da per limoſina alla chieſa.
            <lb/>
          bodocazo, coup de iallet, vn colpo di ballotta
            <lb/>
          # diterra.
            <lb/>
          bodoque, boulet de terre, iallet, ballotta di terra.
            <lb/>
          boezuelo, le bœuf contrefait pour chaſſer aux per-
            <lb/>
          # dris & cheualer, il finto bue per la caccia
            <lb/>
          # delle pernici.
            <lb/>
          bofes, buétagos, o liuianos, les poulmons, i pol@
            <lb/>
          # moni.
            <lb/>
          bofetada, vn ſoufflet, vne iouee, vne bouffe, guan@
            <lb/>
          # ciata.
            <lb/>
          bofetear, ſouffleter, bouffeter, dar guanciate.
            <lb/>
          bofeton, idem.
            <lb/>
          boffo, meurtriſſeure, vcciſione, amazzamento,
            <lb/>
          # homicido.
            <lb/>
          boffo, vne miche de pain, vn pan bianco.
            <lb/>
          bofones de jubon, les bustes ou buſques du pour-
            <lb/>
          # point remplies de cotton, i buſti del giuppone
            <lb/>
          # pieni di bambagia.
            <lb/>
          Boga, certaine eſpece de poiſſon, vna ſorte di pe-
            <lb/>
          # ſce.
            <lb/>
          bogar contrario de ciar, voguer en auant, voga-
            <lb/>
          # re dauanti.
            <lb/>
          bogador, qui vogue, vogneur, vogatore, colui, che
            <lb/>
          # voga.
            <lb/>
          boga, vogue, il vogare.
            <lb/>
          a bocarrancada, voguer fort à la haste, à toure for-
            <lb/>
          # ce de rames, vogare in diligentia a tutto ſuo
            <lb/>
          # potere.
            <lb/>
          bohio, vne cabane à l’Indienne, vna capana alla
            <lb/>
          # Indiana.
            <lb/>
          </note>
        </div>
      </text>
    </echo>