Agricola, Georg
,
De re metallica Libri XII, Quibus Officia, Instrumenta, Machinae, ac omnia ...
,
1556
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Figures
Thumbnails
Page concordance
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 180
181 - 210
211 - 240
241 - 270
271 - 300
301 - 330
331 - 360
361 - 390
391 - 420
421 - 450
451 - 480
481 - 510
511 - 540
541 - 570
571 - 599
>
Scan
Original
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 180
181 - 210
211 - 240
241 - 270
271 - 300
301 - 330
331 - 360
361 - 390
391 - 420
421 - 450
451 - 480
481 - 510
511 - 540
541 - 570
571 - 599
>
page
|<
<
of 599
>
>|
<
archimedes
>
<
text
>
<
body
>
<
chap
id
="
N10018
">
<
pb
xlink:href
="
001/01/513.jpg
"/>
<
p
id
="
N21FB4
"
type
="
head
">
<
s
id
="
N21FB6
">REI METALLICAE
<
lb
/>
NOMINA LATINA GRAECA
<
lb
/>
QVE GERMANICE REDDITA, ET EX
<
lb
/>
ordine, quo quodque primo occurrit, collocata. </
s
>
<
s
id
="
N21FBF
">Re
<
lb
/>
liqua ſubiuncta ſunt libris, De natura foſſi
<
lb
/>
lium inſcriptis: quorum pauca quæ
<
lb
/>
dam repetere nunc habui
<
lb
/>
neceſſe.</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N21FCA
"
type
="
head
">
<
s
id
="
N21FCC
">LIBRO PRIMO.</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N21FCF
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N21FD1
">Foſſor
<
foreign
lang
="
de
">Hauer / oder berghauer</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N21FD7
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N21FD9
">Præfectus
<
expan
abbr
="
metallorũ
">metallorum</
expan
>
,
<
foreign
lang
="
de
">
<
expan
abbr
="
bergamptmañ
">bergamptmann</
expan
>
</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N21FE5
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N21FE7
">Præfectus rationib.
<
foreign
lang
="
de
">Schichtmeiſter</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N21FED
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N21FEF
">Venam, qua parte abundat metallo,
<
lb
/>
luto oblinire,
<
foreign
lang
="
de
">das ertz vorſtreichen</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N21FF7
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N21FF9
">Venam terris, ſaxis, aſſere, palo tege
<
lb
/>
re,
<
foreign
lang
="
de
">das ertz vorſetzen</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22001
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22003
">Præſes fodinæ uel cuniculi,
<
foreign
lang
="
de
">Steiger
<
lb
/>
oder hutman</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N2200B
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N2200D
">Magiſter metallicorum
<
foreign
lang
="
de
">bergmeiſter</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22013
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22015
">Iurati duumuiri
<
foreign
lang
="
de
">Zwene geſchworne
<
lb
/>
die ein gebirge befahren</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N2201F
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22021
">Deſerere fodinam,
<
foreign
lang
="
de
">Aufflaſſen</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22027
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22029
">Collectam exigere à dominis,
<
foreign
lang
="
de
">Von
<
lb
/>
den gewercken zupus fordern</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22031
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22033
">Symbola dominis indicere,
<
foreign
lang
="
de
">Zupus
<
lb
/>
anlegen</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N2203B
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N2203D
">Symbola dare
<
foreign
lang
="
de
">Zupus geben</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22043
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22045
">Iuratus partium uenditor
<
foreign
lang
="
de
">krentzler</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N2204B
"
type
="
head
">
<
s
id
="
N2204D
">LIBRO SECVNDO.</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22050
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22052
">Foſſas ducere
<
foreign
lang
="
de
">Scho
<
emph
type
="
over
"/>
e
<
emph.end
type
="
over
"/>
rffen</
foreign
>
</
s
>
<
s
id
="
N2205E
">Arenas riuorum uel fluminum laua
<
lb
/>
re,
<
foreign
lang
="
de
">Seiffen oder waſchen</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22066
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22068
">Cuniculus,
<
foreign
lang
="
de
">Stoln</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N2206E
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22070
">Cuniculum agere,
<
foreign
lang
="
de
">Stolntreiben</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22076
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22078
">Venas corio nudare,
<
foreign
lang
="
de
">
<
expan
abbr
="
Gẽge
">Genge</
expan
>
entbloſſen</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22081
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22083
">Fragmenta uenarum,
<
foreign
lang
="
de
">Geſchube</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22089
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N2208B
">Virgula furcata,
<
foreign
lang
="
de
">die rute damit etliche
<
lb
/>
vermeinen genge vfzzu
<
emph
type
="
over
"/>
o
<
emph.end
type
="
over
"/>
richten</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22099
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N2209B
">Puteus,
<
foreign
lang
="
de
">Schacht</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N220A1
"
type
="
head
">
<
s
id
="
N220A3
">LIBRO TERTIO.</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N220A6
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N220A8
">Vena,
<
foreign
lang
="
de
">Gang</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N220AE
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N220B0
">Venula, uel fibra,
<
foreign
lang
="
de
">kluffr oder geſchicke</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N220B6
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N220B8
">Commiſſuræ ſaxorum
<
foreign
lang
="
de
">Das abſetzen
<
lb
/>
des geſteins</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N220C0
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N220C2
">Vena profunda,
<
foreign
lang
="
de
">ein gang ſo in die teuf
<
lb
/>
fe vhelt</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N220CA
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N220CC
">Vena dilatata,
<
foreign
lang
="
de
">ein ſchwebender gang/
<
lb
/>
oder fletze</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N220D4
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N220D6
">Vena cumulata,
<
foreign
lang
="
de
">ein geſchute oder ſto
<
emph
type
="
over
"/>
e
<
emph.end
type
="
over
"/>
ck</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N220E2
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N220E4
">Primò diſci figura ſe nobis oſtendit,
<
lb
/>
<
foreign
lang
="
de
">erſtlich leſſt ſich das auge ſehen</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N220EB
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N220ED
">Interuenium,
<
foreign
lang
="
de
">ein keil berges</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N220F3
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N220F5
">Vena profunda lata,
<
foreign
lang
="
de
">ein mechtig
<
expan
abbr
="
gãg
">gang</
expan
>
<
lb
/>
ſo in die teuffe vhelt</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22101
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22103
">Vena profunda anguſta,
<
foreign
lang
="
de
">ein ſchmal
<
lb
/>
genglin ſo in die teuffe vhelt</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N2210B
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N2210D
">Vena dilatata alta,
<
foreign
lang
="
de
">ein dicker oder mech
<
lb
/>
tiger ſchwebender gang oder fletze</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22115
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22117
">Vena dilatata humilis,
<
foreign
lang
="
de
">ein dünner oder
<
lb
/>
ſchmaler
<
expan
abbr
="
ſchwebẽder
">ſchwebender</
expan
>
gang oder fletze</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22123
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22125
">Vena ex oriente
<
expan
abbr
="
pertinẽs
">pertinens</
expan
>
in occiden
<
lb
/>
tem,
<
foreign
lang
="
de
">ein gang der vom abende in
<
lb
/>
morgen ſtreicht</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22133
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22135
">Vena ex occidente
<
expan
abbr
="
pertinẽs
">pertinens</
expan
>
in orien
<
lb
/>
tem,
<
foreign
lang
="
de
">ein gang der vom
<
expan
abbr
="
abẽd
">abend</
expan
>
in mor
<
lb
/>
gen ſtreicht</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22147
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22149
">Vena ex meridie pertinens in ſepten
<
lb
/>
triones,
<
foreign
lang
="
de
">ein gang der von mittage
<
lb
/>
in mitternacht ſtreicht</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N22153
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22155
">Vena ex ſeptentrionibus pertinens
<
lb
/>
in meridiem,
<
foreign
lang
="
de
">ein gang der von mit
<
lb
/>
ternachr in mittag ſtreicht</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N2215F
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N22161
">Inſtrumentum metallicum
<
expan
abbr
="
ſignificãs
">ſignificans</
expan
>
<
lb
/>
mundi partes,
<
foreign
lang
="
de
">der bergeompaſz</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
<
p
id
="
N2216D
"
type
="
main
">
<
s
id
="
N2216F
">Ventus,
<
foreign
lang
="
de
">wind</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
</
chap
>
</
body
>
</
text
>
</
archimedes
>