Heron Alexandrinus
,
Spiritali di Herone Alessandrino
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Figures
Thumbnails
Table of figures
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 92
>
[Figure 91]
Page: 169
[Figure 92]
Page: 170
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 92
>
page
|<
<
of 181
>
>|
<
archimedes
>
<
text
>
<
body
>
<
chap
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
pb
/>
<
emph
type
="
italics
"/>
dendo quella boc_
<
lb
/>
ca,
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
figure
number
="
43
"/>
<
emph
type
="
italics
"/>
ne apriremo
<
lb
/>
ſimilmente vn'al_
<
lb
/>
tra, e vi mettere-
<
lb
/>
mo vn'altra ra-
<
lb
/>
gione di vino, e
<
lb
/>
dopo gli altri di
<
lb
/>
mano, in mano,
<
lb
/>
quãti che ſarãno,
<
lb
/>
pari però di nu-
<
lb
/>
mero a quei luo-
<
lb
/>
ghi, che ſono nel
<
lb
/>
vaſo ABCD.</
s
>
<
s
>
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
emph
type
="
italics
"/>
Ripigliaremo poi
<
lb
/>
ciaſcuno di eſſi ſe_
<
lb
/>
paratamente, ma
<
lb
/>
per la medeſima
<
lb
/>
cannella, in que-
<
lb
/>
ſto modo.</
s
>
<
s
> Nel fõ-
<
lb
/>
do del vaſo AB
<
lb
/>
CD, da ciaſcun luogo da per ſè eſchi vna cannella; come dal luogo M, la
<
lb
/>
cannella Q
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, e da N la cannella
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
Z, e da X la cannella VI, li capi del-
<
lb
/>
le quali
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
ZI, sbocchino in vn'altra canna
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
ZI
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
; dopoi ſi accommodi
<
lb
/>
con diligenza vn'altra canna
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
dentro la canna
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
ZI
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, chiuſa nella
<
lb
/>
parte di dentro
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, e che habbi alcuni forì, che riſpondino alle bocche
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
ZI,
<
lb
/>
a tale, che riuoltata la canna
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, li fori riſcontratiſi con ciaſcuna di quel-
<
lb
/>
le bocche, riceuino in vino, che ſi trauaua in ogn'vno di quei luoghi, e lo
<
lb
/>
mandino fuora per la bocca eſteriore della canna
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
.</
s
>
<
s
> Sia poi congiunto
<
lb
/>
alla canna
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
vno ſpiedo di ferro
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, al quale nella parte
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
ſi attacchì
<
lb
/>
vn peſo di piombo
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, e nella parte
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
ſiaui vna fibbia di ferro
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, quale
<
lb
/>
habbia nel mezzo vn
<
emph
type
="
sup
"/>
1
<
emph.end
type
="
sup
"/>
vaſetto attaccato
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, riuolto all'insù con la parte
<
lb
/>
cauata, e la concauità ſua ſia fatta in guiſa di cono
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, il cerchio maggiore
<
lb
/>
del quale ſia
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, & il minore
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, e venghi raccommandato alla fibbia
<
lb
/>
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, fianſi ancora alcune palle di piombo ineguali, e ſieno tante, quanti
<
lb
/>
ſono i luoghi MNX.</
s
>
<
s
> Se metteremo dunque nel vaſetto
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
la palla più
<
lb
/>
piccola, ella tirata dalla propria grauezza, calarà tanto a baſſo, fin che
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
</
chap
>
</
body
>
</
text
>
</
archimedes
>