Salusbury, Thomas
,
Mathematical collections and translations (Tome I)
,
1667
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Figures
Thumbnails
List of thumbnails
<
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 110
111 - 120
121 - 130
131 - 140
141 - 150
151 - 160
161 - 170
171 - 180
181 - 190
191 - 200
201 - 210
211 - 220
221 - 230
231 - 240
241 - 250
251 - 260
261 - 270
271 - 280
281 - 290
291 - 300
301 - 310
311 - 320
321 - 330
331 - 340
341 - 350
351 - 360
361 - 370
371 - 380
381 - 390
391 - 400
401 - 410
411 - 420
421 - 430
431 - 440
441 - 450
451 - 460
461 - 470
471 - 480
481 - 490
491 - 500
501 - 510
511 - 520
521 - 530
531 - 540
541 - 550
551 - 560
561 - 570
571 - 580
581 - 590
591 - 600
601 - 610
611 - 620
621 - 630
631 - 640
641 - 650
651 - 660
661 - 670
671 - 680
681 - 690
691 - 700
701 - 701
>
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
<
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 110
111 - 120
121 - 130
131 - 140
141 - 150
151 - 160
161 - 170
171 - 180
181 - 190
191 - 200
201 - 210
211 - 220
221 - 230
231 - 240
241 - 250
251 - 260
261 - 270
271 - 280
281 - 290
291 - 300
301 - 310
311 - 320
321 - 330
331 - 340
341 - 350
351 - 360
361 - 370
371 - 380
381 - 390
391 - 400
401 - 410
411 - 420
421 - 430
431 - 440
441 - 450
451 - 460
461 - 470
471 - 480
481 - 490
491 - 500
501 - 510
511 - 520
521 - 530
531 - 540
541 - 550
551 - 560
561 - 570
571 - 580
581 - 590
591 - 600
601 - 610
611 - 620
621 - 630
631 - 640
641 - 650
651 - 660
661 - 670
671 - 680
681 - 690
691 - 700
701 - 701
>
page
|<
<
of 701
>
>|
<
archimedes
>
<
text
>
<
body
>
<
chap
>
<
pb
xlink:href
="
040/01/206.jpg
"
pagenum
="
188
"/>
<
p
type
="
margin
">
<
s
>
<
margin.target
id
="
marg383
"/>
<
emph
type
="
italics
"/>
The conſtitution
<
lb
/>
of the Univerſe is
<
lb
/>
one of the moſt
<
lb
/>
ble Problems.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>SAGR. </
s
>
<
s
>I would not have you,
<
emph
type
="
italics
"/>
Salviatus,
<
emph.end
type
="
italics
"/>
meaſure our wits by
<
lb
/>
the ſcale of yours: you, who uſe to be continually buſied about
<
lb
/>
the ſublimeſt contemplations, eſteem thoſe notions frivolous and
<
lb
/>
below you, which we think matters worthy of our profoundeſt
<
lb
/>
thoughts: yet ſometimes for our ſatisfaction do not diſdain to
<
lb
/>
ſtoop ſo low as to give way a little to our curioſity. </
s
>
<
s
>As to the
<
lb
/>
refutation of the laſt argument, taken from the extruſions of the
<
lb
/>
diurnal
<
emph
type
="
italics
"/>
vertigo,
<
emph.end
type
="
italics
"/>
far leſs than what hath been ſaid, would have
<
lb
/>
given me ſatisfaction: and yet the things ſuperfluouſly ſpoken,
<
lb
/>
ſeemed to me ſo ingenious, that they have been ſo far from
<
lb
/>
rying my fancy, as that they have, by reaſon of their novelty,
<
lb
/>
tertained me all along with ſo great delight, that I know not how
<
lb
/>
to deſire greater: Therefore, if you have any other ſpeculation
<
lb
/>
to add, produce it, for I, as to my own particular, ſhall gladly
<
lb
/>
hearken to it.</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>SALV. </
s
>
<
s
>I have always taken great delight in thoſe things which
<
lb
/>
I have had the fortune to diſcover, and next to that, which is my
<
lb
/>
chief content, I find great pleaſure in imparting them to ſome
<
lb
/>
friends, that apprehendeth and ſeemeth to like them: Now, in
<
lb
/>
gard you are one of theſe, ſlacking a little the reins of my
<
lb
/>
tion, which is much pleaſed when I ſhew my ſelf more
<
lb
/>
cacious, than ſome other that hath the reputation of a ſharp
<
lb
/>
ſight, I will for a full and true meaſure of the paſt diſpute,
<
lb
/>
duce another fallacy of the Sectators of
<
emph
type
="
italics
"/>
Ptolomey
<
emph.end
type
="
italics
"/>
and
<
emph
type
="
italics
"/>
Ariſtotle,
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
lb
/>
which I take from the argument alledged.</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>SAGR. </
s
>
<
s
>See how greedily I wait to hear it.</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>SALV. </
s
>
<
s
>We have hitherto over-paſſed, and granted to
<
emph
type
="
italics
"/>
Ptolomey,
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
lb
/>
as an effect indubitable, that the extruſion of the ſtone
<
lb
/>
ing from the velocity of the wheel turn'd round upon its centre,
<
lb
/>
the cauſe of the ſaid extruſion encreaſeth in proportion, as the
<
lb
/>
locity of the
<
emph
type
="
italics
"/>
vertigo
<
emph.end
type
="
italics
"/>
(or whirling) is augmented: from whence
<
lb
/>
it was inferred, that the velocity of the Earth's
<
emph
type
="
italics
"/>
vertigo
<
emph.end
type
="
italics
"/>
being
<
lb
/>
very much greater than that of any machin whatſoever, that we
<
lb
/>
can make to turn round artificially; the extruſion of ſtones, of
<
lb
/>
animals, &c. </
s
>
<
s
>would conſequently be far more violent. </
s
>
<
s
>Now, I
<
lb
/>
obſerve that there is a great fallacy in this diſcourſe, in that we do
<
lb
/>
compare theſe velocities indifferently and abſolutely to one
<
lb
/>
ther. </
s
>
<
s
>It's true, that if I compare the velocities of the ſame wheel,
<
lb
/>
or of two wheels equal to each other, that which ſhall be more
<
lb
/>
ſwiftly turn'd round, ſhall extrude the ſtone with greater
<
lb
/>
lence; and the velocity encreaſing, the cauſe of the projection
<
lb
/>
ſhall likewiſe encreaſe: but when the velocity is augmented, not
<
lb
/>
by encreaſing the velocity in the ſame wheel, which would be by
<
lb
/>
cauſing it to make a greater number of revolutions in equal times;
<
lb
/>
but by encreaſing the diameter, and making the wheel greater, ſo
<
lb
/>
as that the converſion taking up the ſame time in the leſſer wheel, </
s
>
</
p
>
</
chap
>
</
body
>
</
text
>
</
archimedes
>