Song Yingxing, Tian gong kai wu, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
61 二五a [25a]
62 二五b [25b]
63 二六a [26a]
64 二六b [26b]
65 二七a [27a]
66 二七b [27b]
67 二八a [28a]
68 二八b [28b]
69 二九a [29a]
70 二九b [29b]
71 三十a [30a]
72 三十b [30b]
73 三一a [31a]
74 三一b [31b]
75 三二a [32a]
76 三二b [32b]
77 三三a [33a]
78 三三b [33b]
79 三四a [34a]
80 三四b [34b]
81 三五a [35a]
82 三五b [35b]
83 三六a [36a]
84 三六b [36b]
85 三七a [37a]
86 三七b [37b]
87 三八a [38a]
88 三八b [38b]
89 三九a [39a]
90 三九b [39b]
< >
page |< < (十四b [14b] ) of 461 > >|
    <echo version="1.0">
      <text xml:lang="zh" type="book">
        <div xml:id="d000493" type="body" level="1" n="1">
          <div xml:id="d000495" type="part" type-free="" level="2" n="1">
            <div xml:id="d000503" type="chapter" type-free="" level="3" n="1">
              <div xml:id="d002806" type="section" level="4" n="9">
                <p xml:id="N4006C9">
                  <s xml:id="N4006CE" xml:space="preserve">
                    <pb file="X06.01.019B" n="40" o="十四b" o-norm="14b"/>
                  屬稻,</s>
                  <s xml:id="N4006D4" xml:space="preserve">麥惟施耨而已。</s>
                  <s xml:id="N4006D7" xml:space="preserve">凡北方厥土墳壚易解釋者,</s>
                  <s xml:id="N4006DA" xml:space="preserve">種麥
                    <lb/>
                  之法耕具差異,</s>
                  <s xml:id="N4006DD" xml:space="preserve">耕
                    <reg norm="" type="V" resp="script">即</reg>
                  兼種。</s>
                  <s xml:id="N4006E0" xml:space="preserve">其服牛起土者,</s>
                  <s xml:id="N4006E3" xml:space="preserve">耒不用耕,</s>
                  <s xml:id="N4006E6" xml:space="preserve">並
                    <lb/>
                  列兩鐵于橫林之上,</s>
                  <s xml:id="N4006E9" xml:space="preserve">其具方語曰鏹。</s>
                  <s xml:id="N4006EC" xml:space="preserve">鏹中間盛一小斗,
                    <lb/>
                  </s>
                  <s xml:id="N4006EF" xml:space="preserve">貯麥種于內,</s>
                  <s xml:id="N4006F2" xml:space="preserve">其斗底空梅花眼。</s>
                  <s xml:id="N4006F5" xml:space="preserve">牛行援動,</s>
                  <s xml:id="N4006F8" xml:space="preserve">種子
                    <reg norm="" type="V" resp="script">即</reg>
                  從眼
                    <lb/>
                  中撒下。</s>
                  <s xml:id="N4006FB" xml:space="preserve">欲密而多,</s>
                  <s xml:id="N4006FE" xml:space="preserve">則鞭牛疾走,</s>
                  <s xml:id="N400701" xml:space="preserve">子撒必多;</s>
                  <s xml:id="N400704" xml:space="preserve">欲稀而少,</s>
                  <s xml:id="N400707" xml:space="preserve">則
                    <lb/>
                  緩其牛,</s>
                  <s xml:id="N40070A" xml:space="preserve">撒種
                    <reg norm="" type="V" resp="script">即</reg>
                  少。</s>
                  <s xml:id="N40070D" xml:space="preserve">既播種後,</s>
                  <s xml:id="N400710" xml:space="preserve">用驢駕兩小石團,</s>
                  <s xml:id="N400713" xml:space="preserve">壓土埋
                    <lb/>
                  麥。</s>
                  <s xml:id="N400716" xml:space="preserve">凡麥種緊壓方生。</s>
                  <s xml:id="N400719" xml:space="preserve">南地不與北同者,</s>
                  <s xml:id="N40071C" xml:space="preserve">多耕多耙之後,
                    <lb/>
                  </s>
                  <s xml:id="N40071F" xml:space="preserve">然後以灰拌種,</s>
                  <s xml:id="N400722" xml:space="preserve">手指拈而種之。</s>
                  <s xml:id="N400725" xml:space="preserve">種過之後,</s>
                  <s xml:id="N400728" xml:space="preserve">隨以腳跟壓
                    <lb/>
                  土使緊,</s>
                  <s xml:id="N40072B" xml:space="preserve">以代北方驢石也。</s>
                  <s xml:id="N40072E" xml:space="preserve">耕種之後,</s>
                  <s xml:id="N400731" xml:space="preserve">勤議耨鋤。</s>
                  <s xml:id="N400734" xml:space="preserve">凡耨草 </s>
                </p>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </text>
    </echo>