Harriot, Thomas, Mss. 6789

List of thumbnails

< >
991
991 (497r)
992
992 (497v)
993
993 (498r)
994
994 (498v)
995
995 (499r)
996
996 (499v)
997
997 (500r)
998
998 (500v)
999
999 (501r)
1000
1000 (501v)
< >
page |< < (490v) of 1074 > >|
978490v
[Commentary:
A continutation from Add MS 6789, f. 490, of a collection of sentences containing the word ]
Nisi me anumus fallit, hic prosecto
est cumulus quem ego

Hanc, nisi mors, mihi [???] [???]
Nisi restituissent statuas, [???]
ijs minuatur.

Nisi cum mortalitatem [???] vellet
quid non est adoptus quod [???]
[???] est optare. cicero.

Nihil alius nisi philomenam
Mat. 11, 27. Nemo novit filium nisi pater, neque
patrem quis novit nisi filius,
et cum voluerit filius
[Translation: No one knows the the son except the father, and no one knows the father except the son and anyone to whom the son chooses to reveal him.

13, 57. Non est propheta sine honore
nisi in patria sua et in domo
[Translation: Nor is a prophet without honour except in his own ]

14,17. Non habemus hic nisi quinque

[Translation: We have nothing here but five ]

17, 21. Hoc autem genus (demonium) non
emitur per orationem
[Translation: This kind (of demon) is not expelled except by prayer and ]

Mark. 6,8. Et prærepiteis me quid tollerent ut [???]
ad inter in via, nisi virgum tantum, non
peram, non panem, neque in zone

Act. 26, 32. Agrippa uno festo dixit; dimitti
poterat hom iste hicsi non nisi appelasset

[Translation: Agrippa said to Festus 'This man could have been set free if he had not appealed to ]

Rom. 7, 7. peccatum non cognovi nisi per
legem; nam concupiscentia nesciebam
nisi lex diceat, non
[Translation: If it had not been for the law I would not have known sin. I would not have known what it is to covet if the lawy had not said 'You shall not covet'.

13,1. non est eum potestas nisi a
[Translation: For there is no authority except from ]

2 Cor. 12,5. pro huismodi (homine) gloriabar:
pro me autem nihil gloriabar, nisi
in infirmitatibus
[Translation: On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my ]

Apoc. 9,4. Sed præceptum est illis ne læderent
færem terræ, neque omne viride, neque
omne arborem: nisi tantum homines
qui non habet signum die in frontibus

[Translation: But they were told not to damage the grass of the earth or any green growth or any tree, but only those people who do not have the seal of God on their foreheads.

21, 27. Non intrabit in eam aliquod coinquinatum
aut abominationem faciens et mendacium
nisi qui scripti sunt in libro vitæ

[Translation: But nothing unclean will enter it, nor anyone who practises abomination or falsehood, but only those who are written in the Lamb's book of life.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index