Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[11.] SECONDE PARTIE DV THRESOR DES TROIS LANGVES, Françoise, Italienne ET ESPAGNOLE:
[12.] Fin de la ſeconde Partie.
[13.] TERZA PARTE DEL TESORO DELLE TRE LINGVE, ITALIANA, Franceſe, e Spagnuola. DOVE SONO LE VOCI ITALIANE dichiarate in Franceſe e Spagnuolo, per aiutar chi deſidera nelle tre ſudette lingue perfettamente comporre. HORA NVOVAMENTE POSTA IN luce, cauata da diuerſi Autori e Leſſicografi, maſſime del Vocabolaro della Crvsca.
[14.] A CHI LEGGE.
[15.] TERZA PARTE DEL TESORO DELLE TRE LINGVE, IT ALIANA, Franceſe, e Spagnuola. DOVE SONO LE VOCI ITALI ANE dichiarate in Franceſe e Spagnuolo, per ajutar chi deſidera nelle tre ſudette lingue perfettamente comporre.
[16.] I L FINE
[17.] AV ROY TRES-CHRESTIEN Henry II.
[18.] A Geneu@ Par Iean De Tovrnes. M. DCXVIII.
[19.] AV ROY.
[20.] ADVERTISSEMENT AVX LECTEVRS.
[21.] LA VIE DE VITRVVE, RECVEILLIE DE CES PROPRES ESCRITS PAR G. PHILANDER, ET maintenant miſe en François.
[22.] LES CHAPITRES DV PREMIER LIVRE.
[23.] Chapitres du ſecond Liure.
[24.] Chapitres du troiſieme Liure.
[25.] Chapitres du quatrieme Liure,
[26.] Chapitres du cinquieme Liure.
[27.] FIN DE LA TABLE.
[28.] VERTVS DE L’AR CHITECTE tirees de Vitruue.
[29.] PREMIER LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION. PROEME DE L’AVTEVR. A CES AR AVGVSTE.
[30.] QVE C’EST QV’ARCHITECTVRE, & quelle doit eſtre l’institution des architectes. Chapitre Premier.
[31.] De quelles choſes eſt compoſee Architecture. Chap. II.
[32.] Figure de Philander monſtrant l’erreur de ceux qui mettent des modillons ou dentelles aux cornices Doriques.
[33.] Desparties d’architecture en la diſtribution des baſtiments pu-blies & priués: puis de la raiſon Gnomonique, c’eſt à dire reguliere ou demonſtratiue, enſemble de la ma-nifacture. Chap. III.
[34.] De l’election des lieux ſalutaires: quelles choſesnuiſent à la ſanté, & de quelles parties du Ciel faut receuoir dans les maiſons la lumiere du jour. Chap. IIII.
[35.] Des fondements des murailles. Chap. V.
[36.] Figure d’un bouleuard, tracé par Philander, & comme pour la pl{us} part on les fait pour le jour d’huy.
[37.] De la diuiſion des œuures qui ſont dedans l’enclos de la muraille, & de leur diſpoſition pour euiter les mauuais ſouf-ſlements des Vents. Chap. VI.
[38.] De l’election des lieux pour le commun vſage des habitans. Chap. VII.
[39.] SECOND LIVRE D’AR CHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[40.] PREFACE.
< >
page |< < (11) of 1910 > >|
111511A C A C # mie ll maiſtro, o il dottore, che inſegna.
Acadúz, alcadúz, o arcadúz, acqueduct. acque-
# dotto.
Acaeſcér, aduenir, eſcheoir, arriuer. Giungere,
# arriuare, peruenire.
Acaeſcído, aduenu, eſcheu, arriué. Venuto, ar-
# riuato, giunto.
Acaeſcimiénto, c{as}, accident, euenement. Aue
# nimento.
Acaliár, appaiſer, accoiſer, faire taire. Pacificare,
# acquietare, placare.
Acalládo, appaisé, acco@sé, qui ſe taiſt. Pacifica-
# to, acquetato, placato.
Acalmár, calmer, rendre calme. Rendere quieto,
# & tranquillo, calmare.
acalmádo, calme, appaisé, tranquille. tranquilato,
# pacificato.
Acalorár, fort eſchauffer. Scaldare forte.
Acalorádo, fort eſchauffé aſſai riſcaldato.
Acamodár, Acamodadór, voyez Camodár.
Acampár, camper, loger vn camp. Accampare,
# alloggiare vno eſſercito.
Acampeár, Idem.
Acampádo, campé, accampato.
Acanalár, caneler, creuſer, couler par tuyaux. Ca-
# uare, far fo ſſi, & condotti.
Acanaládo, fait par canaux, canelé, eniãblé. Fatto
# con canali, canelato.
Acañaládo, faict de canes & roſeaux. Fatto con
# canne.
Acanaladúra, caneleure. Capillatura i capelli.
Acañauereár, perſecuter, pourſuiure à coups de
# roſeaux. Perſeguitare a colpi de canne.
Acaneládo, aſſaiſonné & accommodé aucc canele,
# Ben concio, & accommodato con canelle.
Acañauereádo, pourſuiuy à coups de roſeaux. ſe
# guito con percoſſe di canne.
Acanilládo, ſorte de gros drap mal preßé. Vna
# ſorte di pannaccie.
Acanoneár, canonner, battre à coups de canons. ti-
# rar cannonate.
Acanoneádo, canonné, battu à coups de canons.
# bõbardaco a colpi di bombarde, cannoni.
acantarár, meſurer par brocs comme on fait le vin.
# Miſurare, come il vino.
Acantarádo, meſ@ré par brocs. Miſurato.
Acántho, vne ſorte de chardon appillé. Bránca
# Vrsína. Vna herba detta Branca di Orſo.
Acapádo, bouché de manteau, accamufacto, nel-
# la tappa, turato, coperto colla cappa.
Acaparrárſe, ſe mettre en ſauueté aupres de quel-
# qu’vn, ſe targer & couurir d’vn autre. Co
# prirſi.
Acaparrádo, caché ſo{us} lemanteau d’aultruy qui
# eſt mis en ſauueté ſe{us} la faueur d’un autre,
# naſcoſo ſotto lo altrui mãtello. cio è ſot-
# to lo altrui fauore.
Acarádo, enuiſagé, confronté, mis vis à vis, con
# frontato, paragonato.
Acarár, confronter, ſe mettre vis à vis, enuiſager.
# paragonare, confrontare.
Acariciádo, careßé, amadoué, mignardé, accarez-
# zato, accolto con amore.
Acariciadór, careſſeur, amadoueur, coluy che ac-
# carezza.
Acariciár, careſſer, faire des careſſes, accarezzare,
# far grate accoglienze.
Acarreár, charrier & apporter, amener, carregia-
# re, menare, condure.
acarreadízo, charriable, qui ſe peut charr@er. che
# ſi puó carreggiare, o condurre.
Acarreadór, apporteur, charroyeur, ameneur, car-
# ratone, condotiere, o carrettiero.
Acrreádo, charrié, apporté, amené, carreggiate,
# menato, condotto.
Acarreadúra, charriage, amenage, voisure, apport,
# il carreggio, la condotta.
Acarréo, & Acariéto. Idem.
Acarreamiénto, charriage, il carriaggio.
Acarilár, acheminer, inuiare, in caminare.
Acariládo, acheminé, inuiato, incaminato.
Acatár, o reuerenciár, reſp cter, honerer, regar-
# der auec reſpect, riuerire, honorare, riſpetta-
# re.
Acatamiénto, reſpect, reuerence, eſgard, riſpetto,
# & riuerenza.
Acatár, pour catá, regarder, auiſer, veoir, ſonder,
# conſiderer, Riguardare, conſiderare, vede-
# re, eſſaminare, contemplare.
Acatádo, honoré reſpecté, reu@ré, honorato, riſ-
# pettato, riuerito.
acatadúra o catadúra, regardure, viſage, trongne,
# luchera modo di mirare.
Acatarrádo, enrheumé, morfondu. accattarato.
Acatarrárſe, s’enrbeumer, ſe morfondre, infreddar-
# ſi.
Acaualár, s’enrichir, acquerir des moyens, arrichir-
# ſi, acquiſtar richezze.
Acaudalár, faire fond, mettre en ſert principal, fai-
# re profiter, gaigner, acquerir, acquiſtar beni,
# mettere in capitale, guadagnare.
Acaudillá, commander, conduire & faire troupe de
# gens de guerre, duire & accouſtumer à vne choſe,
# comandare, condurre, fare eſſercito, acco-
# ſtumare.
Acaudilládo, duit & accouſtumé, accoſtumato,
# vſato, ammaeſtrato.
Acaudillamiénto, commandement, conduite de
# gens de guerre, accouſtumance, commiſſione,
# condutta di eſſercito, coſtume.
Acayreládo, bordé de paſſemens à carreaux, or-
# lato di paſſamano è fatto con cairello.
Acción, action, attione, opera.
Acceſsório, acc@ſſoire, dependant, qui vient en ſuyte
# de quelque choſe, quello che viene dopo
# qualche coſa.
Aclarár eſclaircir, declarer, purifier, d@sbroüiller,
# dichiarare, manifeſtare, ſciorre, ſporre, pa-
ácha, flambeau, Torcia. # (leſare.
Aclarádo, eſclairci, ſchiarito, illuminato.
aclarádo ha el cielo, le cicl s’eſt eſclairci, il cicle

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index