Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[11.] SECONDE PARTIE DV THRESOR DES TROIS LANGVES, Françoise, Italienne ET ESPAGNOLE:
[12.] Fin de la ſeconde Partie.
[13.] TERZA PARTE DEL TESORO DELLE TRE LINGVE, ITALIANA, Franceſe, e Spagnuola. DOVE SONO LE VOCI ITALIANE dichiarate in Franceſe e Spagnuolo, per aiutar chi deſidera nelle tre ſudette lingue perfettamente comporre. HORA NVOVAMENTE POSTA IN luce, cauata da diuerſi Autori e Leſſicografi, maſſime del Vocabolaro della Crvsca.
[14.] A CHI LEGGE.
[15.] TERZA PARTE DEL TESORO DELLE TRE LINGVE, IT ALIANA, Franceſe, e Spagnuola. DOVE SONO LE VOCI ITALI ANE dichiarate in Franceſe e Spagnuolo, per ajutar chi deſidera nelle tre ſudette lingue perfettamente comporre.
[16.] I L FINE
[17.] AV ROY TRES-CHRESTIEN Henry II.
[18.] A Geneu@ Par Iean De Tovrnes. M. DCXVIII.
[19.] AV ROY.
[20.] ADVERTISSEMENT AVX LECTEVRS.
[21.] LA VIE DE VITRVVE, RECVEILLIE DE CES PROPRES ESCRITS PAR G. PHILANDER, ET maintenant miſe en François.
[22.] LES CHAPITRES DV PREMIER LIVRE.
[23.] Chapitres du ſecond Liure.
[24.] Chapitres du troiſieme Liure.
[25.] Chapitres du quatrieme Liure,
[26.] Chapitres du cinquieme Liure.
[27.] FIN DE LA TABLE.
[28.] VERTVS DE L’AR CHITECTE tirees de Vitruue.
[29.] PREMIER LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION. PROEME DE L’AVTEVR. A CES AR AVGVSTE.
[30.] QVE C’EST QV’ARCHITECTVRE, & quelle doit eſtre l’institution des architectes. Chapitre Premier.
[31.] De quelles choſes eſt compoſee Architecture. Chap. II.
[32.] Figure de Philander monſtrant l’erreur de ceux qui mettent des modillons ou dentelles aux cornices Doriques.
[33.] Desparties d’architecture en la diſtribution des baſtiments pu-blies & priués: puis de la raiſon Gnomonique, c’eſt à dire reguliere ou demonſtratiue, enſemble de la ma-nifacture. Chap. III.
[34.] De l’election des lieux ſalutaires: quelles choſesnuiſent à la ſanté, & de quelles parties du Ciel faut receuoir dans les maiſons la lumiere du jour. Chap. IIII.
[35.] Des fondements des murailles. Chap. V.
[36.] Figure d’un bouleuard, tracé par Philander, & comme pour la pl{us} part on les fait pour le jour d’huy.
[37.] De la diuiſion des œuures qui ſont dedans l’enclos de la muraille, & de leur diſpoſition pour euiter les mauuais ſouf-ſlements des Vents. Chap. VI.
[38.] De l’election des lieux pour le commun vſage des habitans. Chap. VII.
[39.] SECOND LIVRE D’AR CHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[40.] PREFACE.
< >
page |< < (15) of 1910 > >|
111915A C A C # lare, vangare.
Açadonéro, beſcheur, pionnier, zappatore, van-
# gatore, guaſtatore.
Açafáte, petit panier ou corbeille, panieretto, o
# ceſto, o caneſtro.
Açafrán, ſaffran, zafferrano, o croco.
Açafrán bórde o romín, alaçór, ſaffran baſtard,
# cartame, zafferrano baſtardo.
Açafranádo, ſaffranné, inzaffarrenato.
açafranár, ſaffianer, enſaffraner, iaulnir auec ſaf-
# fran, inzaffarrenare.
açechár, aſſechár, guetter, faire embuſcade, ſpia-
# re, fare imboſcada.
açagáya, ſorte de iaueline, & dard, zagaye, vna
# ſorte di dardo, o di zagaia.
açaguán, place à couuert à l’entree du logis, porche
# ou portic, loggia, portico.
açahár, fleur d’oranges, fiore di arancio, o me-
# larancio.
açaléja, o hazaléja, ſeruiette, touagliuolo, o
# touagliuolino.
Açarcón, plomb bruſlé, ou calciné. piombo ab-
# bruſciato, o incalcinato.
Acécho, Aſſechánça.
Acecinár, Cecinár.
Acedia, aigreur, amertume, deſgouſt, amarezza, a-
# grezza.
Acédo, aigre, rude, voyez azedía & azédo, a-
# gro, & forte, vedi azedía, & azédo.
Acechamiénto, guettement, guet. la guardia, la
# ſcorta.
acéchia, o acéquia, foßé à eſcouler l’eau, cõdot-
# to da acque.
acecinadór, o acechinadór, chair, ſalier, che ſa-
# la la carne.
acedár, aigrir, rendre acide, inaſprire, rendere
# aſpro.
acedúra, aigreur, acidité, aſprezza, agrezza.
acelerár, accelerer, haster vn affaire, l’aduancer, ac-
# celerare, affrettare, ſollecitare.
acelerádo, acceleré, hasté, hastif, precipité. accele-
# rato, affrettato, ſollecitato.
aceleradaménte, haſtiuement, promptement, pre-
# ſtamente, prontamente, ſubitamente.
aceleramiénto, celerité, haste, auancement, hasti-
# ueté, preſtezza, velocità, prontezza.
acélga, de la poree, des bettes, de laiotte, bietola, o
# beta herba.
acemíte, la fleur de farine, fiore di farina, cruſ-
# chello.
acemitárra, cimeterre, ſcimitara.
acendér, allumer, enflamber, accendere, alluma-
# re, alluminare.
acendér, o aſcendér, monter, aſcendere, monta-
# re, ſalire.
acendiénte, aſcendant, predeceſſeur. colui, che
# monta, oſale, o aſcende.
acendrár, aſiner, purifier, eſpurer. affinare, purga
# re, purificare.
acendrádo, affiné, purifié, eſpuré par la cendrer, pu-
# rifieato, affinato per la cenere.
acendradúra, affinement d’ou ou d’argent par la
# cendree, ſinezza di oro, o di argento per la
# cenere.
Acenória, carrotte, paſtenade, paftinaca, o car-
# rotta.
Acénto, accent, marque de pronontiation. accento,
# tuon divoce, o voce.
Acentuár, accentuer, faire ou mettre des accents ſur
# les lettres, accentuare le voci.
Acéña, vn moulin à eau. vn molino da acqua.
Aceñéro, menſnier d’vn moulin à eau, mugnaio,
# molinaro di molino da acqua.
Acapillár, applanir, vnir, polir, doler, vaboter. pial-
# lare.
acepilládo, vni, applani poli, raboté, dolé piallato,
# vgguagliato.
Acepilladúra, rabotement, poliſſeure. piallatura.
Acepilladúras, raboteures, coipeaux. ſcheggie.
acepilladór, raboteur, poliſſeur, doleur. piallatore.
Aceptár, accepter, receuoir, aggr@@r, eſtre aggreable,
# accettare, riceuere, accarezzare.
Aceptación, acceptation. accoglienza, riceui-
# mento.
Aceptable, aceptable, aggreable, bien venu, receua-
# ble. grato, ca@o, ben venuto.
Aceptádo, accepté, bien receu. accettato, riceuu-
# to, accolto.
Aceptión, prinſe & reception en bonne part. preſo
# in buona parte, l’acettar, od il riceuere.
acépto, idem.
acéquia, feßé, ou canal d’eau. foſſa, canale, con-
# doto.
acerbaménte, aigrement, aſprement. acerbamen-
# te, aſpramente.
acérbo, ágro, aigre, aſpre, rude. acerbo, agro, aſ-
# pro.
Acérca, déſte negocio, touchant & concernant
# ceſt affaire. quello, che contiene queſto aſ-
# fare.
acérca, o a cérca, aupres, touchant, iouxte, appreſ-
# ſo, vicino.
A cercádo, approché, ioinct, appreſſato, acoſtato,
# auuicinato.
acercárſe, s’approcher, ſe ioindre, appreſſarſi, ac-
# coſtarſi, auuicinarſi.
acercár, approcher, adioindre, ioindre, appreſſare,
# auuicinare, approſſimare.
acercamiénto, approchement, approche, appreſſa-
# mento, accoſtamento.
acérqueſeme, qu’il s’approche de moy, auuicini-
# miſi, accoſtimiſi.
acerrauélas, o aierrauélas, petires cordes qui
# trouſſent les voiles du nauire, & les attachent à
# l’antenne, le picciole corde, che ſoſtengono
# la vela alla entena della naue.
acertá frappir au but, aſſener par c{as} d’aduanture
# ou antrement bien rencontrer, trouuer, bien faire,
# ne point faillir, attaindre, accertare, dare nel
# ſegno, indouinare.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index