Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
1001
1002
1003
1004 4
1005 5
1006 6
1007 7
1008 8
1009 9
1010 10
1011 11
1012 12
1013 13
1014 14
1015 15
1016 16
1017 17
1018 18
1019 19
1020 20
1021 21
1022 22
1023 23
1024 24
1025 25
1026 26
1027 27
1028 28
1029 29
1030 30
< >
page |< < of 1910 > >|
1002
A CHI LEGGE.
I Minerari, e li Dizionariſti, ò facitori de Te-
ſori delle lingue, al parer dell’ Alciato, cor-
ron del pari nella fatiga, e ſtento, e puoßi
aggionger anco, nel modo del trouar i lor Teſori (quan-
tunque al Teſoro de’ primi queſto nome propriamente,
ed à quel de’ ſecondi ſolo equiuocamente, ò metaforica-
mente conuengaſi) poiché gl’ vni, la prima volta renoſo,
ed immondo ò l’eſtraggono, gl’ altri dà migliaia d’errori-
imbruttito il raccolgono:
onde conuiene, che quello di
queſti alle penne de’ correggitori, e quello di quegli à
Crogioli de gl’ affinatori paßi, non potendo la debolezza
humana il tutto perfezionar in vna volta.
Non è mera-
uiglia dunque ſe ’l preſente Teſoro gl’ anni adietro
ſtampato, fù così diffettoſo mentre la primaman ſola
auea auuto;
hor ch’ è ſtato ritoccato, e corretto in guiſa,
che non v’ è pur colonna, non che facciata, dà cui non
s’habbin tolti diuerſi errori, dei creder, Lettore, che ti ſa-
rà più grato, e piu gioueuole.
Riceuilo pero con lieto ci-
glio, ſicuro, che ti ſeruirà meglio del primo.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index