Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
41 37
42 38
43 39
44 40
45 41
46 42
47 43
48 44
49 45
50 46
51 47
52 48
53 49
54 50
55 51
56 52
57 53
58 54
59 55
60 56
61 57
62 58
63 59
64 60
65 61
66 62
67 63
68 64
69 65
70 66
< >
page |< < (39) of 1910 > >|
114339A L A L # nione di alcuno.
Allegá
lo amaßé, aſſemblé, allié, ioin@, entaſſé, a-
# moncelé, proche, pres, ammaſſato, adunato,
# congiunto.
Allegádo
à ſeñóren vándo, qui ſuit le parti de
# quelque Seigneur, qui eſt de ſa faction, fauteur &
# adherant, il ſeguace di qualche Signo-
# re.
Allegamiénto
de táles, la ſauuegarde & pro-
# tection des Seigneurs, refuge des clients vers les
# Seigneurs & pl{us} grands, pour eſtre conſeruez &
# gardez, la ſaluezza, & il fauore de Signori, o
# il rifugio de i ſoggetti, che riccorrono à
# lui.
Allegamiénto
, aſſemblee, am{as}, arriuee, approche-
# ment, approche, compagnia, rauno, congiun-
# gimento.
A
lénde, outre, en outre, de pl{us}, d’auantage, au de-
# , au reſle, oltra, in oltra, di vanta-
# gio.
Allénde
déſto, outre cela, oltra quello.
Allénde
y aquénde, delà & deçà: no{us} diſons de-
# çà delà en François: & außi de deçà & de delà en
# tranſpoſant les mots de part & d’autre, di , di
# quà, da vna parte, & dall’altra.
de
Alliacá, del à en çà, depuis en deçà, di , di
# qua, da vna parte, & dall’ altra.
de
Alli dónde eſtá algúno, d@là eſt quel-
# qu’vn, di , doue è qualcheduno.
Alli
, , en ce lieu , , in quel luogo .
Allomá
, maudire, maledire, o maladire.
Alma
, l’ame, la penſee, l’entendement, le cœur, la vo-
# lonté, l’eſprit, la anima, lo ſpirto, la intelli-
# gentia, la volontà.
álmas
finádas, les ames des treſpaſſez, le anime
# de morti.
álma
que paréce de nóche, fantoſme qui va de
# nuict, dont on fait peur aux petits enfans, fanta-
# ſima notturna, per ſpauentare i fanciulli.
Almilla
, petite ame: voyez Almilla ci- deſſo{us} en
# autre ſignification, anima picciola, vedi Al-
# milla qui appreſſo in altro ſignificato.
Almáciga
, o almáſtiga, du maſtic, del maſtice.
árbolde
Almáciga, Lentiſque.
Almáciga
, pepinieres d’arbres, ſementario d’ar-
# bori.
Almacigár
, maſtiquer, accouſtrer auec du maſtic,
# acconciare vna coſa con maſtice.
Almadána
o márra, vne marre de vigneron, e’est
# außivn outil de tailleur de pierre, vna zappa da
# vignolano.
Almadén
minéro, mineral, miniere, veine de me-
# tal, minera, vene di metallo.
Almadía
, vaiſſeau de mer plat, petit comme vne
# barque, vaſcello picciolo maritimo.
Almadia
, radeau de bois flotté, vna zatta de ver-
# ghe dilegno.
Almadráque
o colchón, matel{as} ou mater{as} à
# coucher, coutil, lict de plume, coitte, materazzo
# di lana, o letto di piuma.
Almadráua
de Atúnes, grand troupe de Ton@
# vne grand’ peſcherie d’iceux, & ſelon aucuns la
# rets à les prendre, gran numero de Toni peſ-
# ci, o vna grand peſcheria, o la rete per pi-
# gliarli.
Almadrauéro
, peſcheur de Tons, & autres grands
# poißons, il peſcatore de toni, & d’altri gran
# peſci.
Almágra
, Almágre, ocre rouge, terra roſſa.
Almagrár
, rougir auec ocre, teindre & marquer de
# rouge, arroſſare con terra, & tinger roſſe.
Almagrádo
, rougi, teint, coloré de ceste terre, arreſ-
# ſato, tinto, con tale terra.
Ouéjas
o almagrádas, brebis marquees de rouge
# que l’on enuoye paiftre au loing, a fin de les recognoi-
# ſtre, pecore macchiate di roſſo.
Almagradór
, qui marque & teint de rouge, colui,
# che tinge, & ſegna diroſſo.
Almagradúra
, marquer ou marquement de rouge,
# màrechia, o tintura di roſſo.
Almágre
, bárro pára teñir, terre rouge à teindre,
# ocre rouge, terra roſſa per tingere.
Almágre
quemáda, ocre dru, terra roſſa ſpel-
# ſa.
Almayzár
o Almaizál, vn grãd voile à la Tur-
# queſque de diuerſes couleurs, couurechef, il tur-
# bante di velo Turchi de varij colori,
# che portano in teſta.
Almayzaládo
, fait en façon de voile Turqueſque
# ou couuert d’vn tel voile & couure chef, fatto
# ſecondo il velo Turcheſco, o coperto di
# vn tal velo.
Almagro
, eau aigre & amere, agua agra & ama-
# ra.
Amaláfa
, certain veſtement long dont vſent les
# Tures, il lungo veſtimento, chevſanoi
# Turchi.
almanách
o Almanáque, Almanach, Calẽdrier,
# Ephemeride, repertoire, calendario.
Almandarâche
o Almãdaraque, vn port & re-
# traitte pour les nauires à couuert, vn havre. porto
# di naue.
Almansór
, defenſeur, difeſa.
Almarax
, o aleántara, vn pont, vn ponte.
Almariéte
, vne petite armoire, vn picciolo ar-
# mario.
Almário
: voyez Alhazéna. Il ſignifie außi toute
# forme d’armoire, buffet, vedi Alhazena, che ſi-
# gnifica ancor ogni ſorte di armario.
Almário
yérua nitrária, herbe appellee Nitre, les
# Apoticaires en vſent, herba nitraria.
Almarráxa
de vídrio, vn certain vaſe de terre fait
# comme vne burette, vn goutteron, bocal, phiole, va-
# ſo di vetro, o inghiſtara, o ampolla, o boc-
# cale.
Almarráxa
o póma de água, Origan, certaine
# herbe, origano herba.
Almattága
o Almattáxa, l’itharge, l’eſcume de

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index