Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
11 7
12 8
13 9
14 10
15 11
16 12
17 13
18 14
19 15
20 16
21 17
22 18
23 19
24 20
25 21
26 22
27 23
28 24
29 25
30 26
31 27
32 28
33 29
34 30
35 31
36 32
37 33
38 34
39 35
40 36
< >
page |< < (39) of 1910 > >|
114339A L A L # nione di alcuno.
Allegá
lo amaßé, aſſemblé, allié, ioin@, entaſſé, a-
# moncelé, proche, pres, ammaſſato, adunato,
# congiunto.
Allegádo
à ſeñóren vándo, qui ſuit le parti de
# quelque Seigneur, qui eſt de ſa faction, fauteur &
# adherant, il ſeguace di qualche Signo-
# re.
Allegamiénto
de táles, la ſauuegarde & pro-
# tection des Seigneurs, refuge des clients vers les
# Seigneurs & pl{us} grands, pour eſtre conſeruez &
# gardez, la ſaluezza, & il fauore de Signori, o
# il rifugio de i ſoggetti, che riccorrono à
# lui.
Allegamiénto
, aſſemblee, am{as}, arriuee, approche-
# ment, approche, compagnia, rauno, congiun-
# gimento.
A
lénde, outre, en outre, de pl{us}, d’auantage, au de-
# , au reſle, oltra, in oltra, di vanta-
# gio.
Allénde
déſto, outre cela, oltra quello.
Allénde
y aquénde, delà & deçà: no{us} diſons de-
# çà delà en François: & außi de deçà & de delà en
# tranſpoſant les mots de part & d’autre, di , di
# quà, da vna parte, & dall’altra.
de
Alliacá, del à en çà, depuis en deçà, di , di
# qua, da vna parte, & dall’ altra.
de
Alli dónde eſtá algúno, d@là eſt quel-
# qu’vn, di , doue è qualcheduno.
Alli
, , en ce lieu , , in quel luogo .
Allomá
, maudire, maledire, o maladire.
Alma
, l’ame, la penſee, l’entendement, le cœur, la vo-
# lonté, l’eſprit, la anima, lo ſpirto, la intelli-
# gentia, la volontà.
álmas
finádas, les ames des treſpaſſez, le anime
# de morti.
álma
que paréce de nóche, fantoſme qui va de
# nuict, dont on fait peur aux petits enfans, fanta-
# ſima notturna, per ſpauentare i fanciulli.
Almilla
, petite ame: voyez Almilla ci- deſſo{us} en
# autre ſignification, anima picciola, vedi Al-
# milla qui appreſſo in altro ſignificato.
Almáciga
, o almáſtiga, du maſtic, del maſtice.
árbolde
Almáciga, Lentiſque.
Almáciga
, pepinieres d’arbres, ſementario d’ar-
# bori.
Almacigár
, maſtiquer, accouſtrer auec du maſtic,
# acconciare vna coſa con maſtice.
Almadána
o márra, vne marre de vigneron, e’est
# außivn outil de tailleur de pierre, vna zappa da
# vignolano.
Almadén
minéro, mineral, miniere, veine de me-
# tal, minera, vene di metallo.
Almadía
, vaiſſeau de mer plat, petit comme vne
# barque, vaſcello picciolo maritimo.
Almadia
, radeau de bois flotté, vna zatta de ver-
# ghe dilegno.
Almadráque
o colchón, matel{as} ou mater{as} à
# coucher, coutil, lict de plume, coitte, materazzo
# di lana, o letto di piuma.
Almadráua
de Atúnes, grand troupe de Ton@
# vne grand’ peſcherie d’iceux, & ſelon aucuns la
# rets à les prendre, gran numero de Toni peſ-
# ci, o vna grand peſcheria, o la rete per pi-
# gliarli.
Almadrauéro
, peſcheur de Tons, & autres grands
# poißons, il peſcatore de toni, & d’altri gran
# peſci.
Almágra
, Almágre, ocre rouge, terra roſſa.
Almagrár
, rougir auec ocre, teindre & marquer de
# rouge, arroſſare con terra, & tinger roſſe.
Almagrádo
, rougi, teint, coloré de ceste terre, arreſ-
# ſato, tinto, con tale terra.
Ouéjas
o almagrádas, brebis marquees de rouge
# que l’on enuoye paiftre au loing, a fin de les recognoi-
# ſtre, pecore macchiate di roſſo.
Almagradór
, qui marque & teint de rouge, colui,
# che tinge, & ſegna diroſſo.
Almagradúra
, marquer ou marquement de rouge,
# màrechia, o tintura di roſſo.
Almágre
, bárro pára teñir, terre rouge à teindre,
# ocre rouge, terra roſſa per tingere.
Almágre
quemáda, ocre dru, terra roſſa ſpel-
# ſa.
Almayzár
o Almaizál, vn grãd voile à la Tur-
# queſque de diuerſes couleurs, couurechef, il tur-
# bante di velo Turchi de varij colori,
# che portano in teſta.
Almayzaládo
, fait en façon de voile Turqueſque
# ou couuert d’vn tel voile & couure chef, fatto
# ſecondo il velo Turcheſco, o coperto di
# vn tal velo.
Almagro
, eau aigre & amere, agua agra & ama-
# ra.
Amaláfa
, certain veſtement long dont vſent les
# Tures, il lungo veſtimento, chevſanoi
# Turchi.
almanách
o Almanáque, Almanach, Calẽdrier,
# Ephemeride, repertoire, calendario.
Almandarâche
o Almãdaraque, vn port & re-
# traitte pour les nauires à couuert, vn havre. porto
# di naue.
Almansór
, defenſeur, difeſa.
Almarax
, o aleántara, vn pont, vn ponte.
Almariéte
, vne petite armoire, vn picciolo ar-
# mario.
Almário
: voyez Alhazéna. Il ſignifie außi toute
# forme d’armoire, buffet, vedi Alhazena, che ſi-
# gnifica ancor ogni ſorte di armario.
Almário
yérua nitrária, herbe appellee Nitre, les
# Apoticaires en vſent, herba nitraria.
Almarráxa
de vídrio, vn certain vaſe de terre fait
# comme vne burette, vn goutteron, bocal, phiole, va-
# ſo di vetro, o inghiſtara, o ampolla, o boc-
# cale.
Almarráxa
o póma de água, Origan, certaine
# herbe, origano herba.
Almattága
o Almattáxa, l’itharge, l’eſcume de

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index