Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
41 37
42 38
43 39
44 40
45 41
46 42
47 43
48 44
49 45
50 46
51 47
52 48
53 49
54 50
55 51
56 52
57 53
58 54
59 55
60 56
61 57
62 58
63 59
64 60
65 61
66 62
67 63
68 64
69 65
70 66
< >
page |< < (41) of 1910 > >|
114541A L A L # herbes: mais on effect c’eſt vne ſaulſe crue, & non
# p{as} cuite, comme ſeroit vn tourteau, ſalſa, o ſa-
# pore binnco fatto di formaggio, & d’altre
# coſe.
almoſiá
, aiufáyńa atayfór, vn plat ſelon aucuns,
# & ſelon d’autres vne terrine ou fourneau à faire
# du feu à faute de cheminee, vn piato, o piatel-
# lo, ouero vn fornello per fare fuoco, doue
# non è caminata, o camino fuoco.
almofiéx
, ſorte de male tiſſis de laine, dans laquelle
# ſe portent mat@lats & licts de camp ſur mulets &
# autre voicture, vna ſorte di valige teſſuta di
# lana, nella quale ſi portano materaſſi, &
# letti da campo ſopra i muli.
almogáuar
, cheual leger, ſoldat à cheual, ſouguide, a
# uant-coureur, cauallo leggiero, o ſoldato a
# cauallo o la vanguardia.
almohaça
, vne eſtrille, c’eſt proprement vne eſpsuſ-
# ſette pour eſpouſſetter les sheuaux, vna ſtriglia
# per nettare i caualli.
Almohaçar
, eſtriller, ſtrigliare.
almohaçado
, eſtrillé, ſtrigliato.
Almohada
, oreiller, coußin, cheuet, guanciale, o
# rigliero, cuſcino.
Almohadilla
, petit oreiller, coußinet, picciolo
# guanciale, o cuſcino.
Almojarife
, voyez almoxarife, &c. vedi almo
# xarife.
Almojater
, ſel ammoniac, ſale ammonia-
# co.
Almojauana
de queſo y harina, boñuélo, vn
# bignet ou gauffie faite auec dis fromage & de la
# farine, vn tourteau, tortelli, o fritelle fatte di
# formaggio, & di farina.
Almoneda
, encant, vente de biens publiquement, &
# à l’enchere, ſubhaſtation, vendita allo incanto
# in publico.
Almonedear
, vendre à l’encan, ſubhaſter, vendere
# allo incanto per giuſtitia.
Almoradux
yerua, marjolaino, maiorana.
Almoçar
, deſieuner, ligiunare.
Almuerço
, le deſieuner, il digiunare.
Almucio
de Clerigo, vne Aumuce, vno ha@ito
# da Prete.
Almorrana
, hemorrhoide, flux de ſang caqueſangue,
# on l’appelle außi en François, broche, maladie qui
# eſt au fondement, malatia del ſedere, mori
# ci.
Almorrana
de los Sodomitas, certaines tumeur,
# & enfteures qui viennent autour du fondement à
# ceux qui commettent ce deteſtable p@ché de Sodo
# mie, creſte, che vengono al ſedère per So
# domia.
Almorranado
, qui a les hemorrhoides, colui che
# ha le matonelle.
almorramiento
, qui a les broches ou les h@morrhoi
# des, & qui eſt ſubiect à ceſte maladie, coloro,
# che hanno lo creſte o le morici.
Almoradux
, voyez amoradux, vedi amora-
# dux.
Almorzar
, voyez almo@çar, vedi almorçar.
Almotacen
o fiel, officier, qui a la charge & fu-
# perintendance des baſtimens, maiſtre des œ@ures,
# Edile, voyer, c’eſt außi celui qui a eſgard au poids,
# il maeftro, che ha la cura delle fabriche, &
# ancora colui, che ha cura de peſi.
Almotacenadgo
, l’office de l’Edile, ou voyer, & de
# c@lui qui tient le poids du Roy, il ſopraſtante
# del , che hala cura, & tiene i peſi del
# .
Almotalefe
, Officier qui a regard ſur les draps de
# ſoye, il ſopraſtante a i drappi di ſeta o alla
# ſeta.
Almoxarife
, receueur de l’impoſt qui ſe paye aux
# portes & entrees des villes maritimes & ports, il
# gabeliero delle porte della città.
Almoxarifadgo
, l’impoſt qui ſe paye aux portes, &
# entree de ville maritime, il dazio, che ſi paga
# alle porte della città.
Almud
, vne ſorte de meſure contenantſix celemins
# qui ſont ſix picotins, qui peut eſtre comme le demi
# boiſſeau, & ſelon aucuns le boiſſeau, vna miſura
# chetiene vn mezzo moggio.
Almuedano
de Moros, vn crieur de choſes à ven-
# dre, ou qui publie quelque choſe que ce ſoit, vno,
# che grida le coſe da vendere.
Almuerço
o almuerzo, voyezapres almorçar ci
# deſſ{us}, vedi almorçar.
Almunecar
, marché l’on vend les raiſins, la
# piazza doue ſi vende l’vua.
Almutaçáfe
, maiſtre jaugeur, qui a eſgard ſur let
# meſures, il giudice delle miſure.
Alna
, medida de paño, aulne, la meſure du drap
# ou a’autre eſtoffe & marchandiſe, canna, o brac-
# cio, m@ſura da vendere il panno.
alnado
& alnada, andádo, Entenanado, &
# Entenada, vedi Entenanado, o Entenada.
alnafe
, o braséro, vne terrine ou poesle de ter@e à
# mettre feu & braiſe, vn vaſo di terra, per
# metterui fuoco, o bragie.
alocar
, deuenir fol, affoler, impazzire, immattire,
# far ſi ftolto.
Alocado
, r’affoli qui eſt deuenu fol, épris de folie,
# rimpazzito, immatrito.
Aloés
cicotríno, aloes ſicotin, ainſi appellé pource
# qu’il eſt apporté de Cicotra ville des Indes Orien-
# tales, il eſt excellent. Aloe ſicotin, coſi det-
# to, per eſſere portato da vna città del l’In-
# die Orientali.
Aloja
, voyez alexa, vedi aloxa.
Alojar
, loger, comper, alloggiare, accampare.
Alojado
, logé, compé, loggiato, accampato.
Alojablemente
, logeablement, loggiabilmente.
Alojador
, celui qui loge, lo abergatore.
Allojamiento
, logis, demeure, logement, loggia-
# mento, albergo, habitanza.
Alon
, aile, aileron, alä.
Alondra
, le roßignol ſelon le Nebricenſe, ſelon d’au-
# tres e’eſt vne allouette, il @o ſſignuolo, o l’alo-
# dolz.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index