Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
61 57
62 58
63 59
64 60
65 61
66 62
67 63
68 64
69 65
70 66
71 67
72 68
73 69
74 70
75 71
76 72
77 73
78 74
79 75
80 76
81 77
82 78
83 79
84 80
85 81
86 82
87 83
88 84
89 85
90 86
< >
page |< < (66) of 1910 > >|
117066A R A R Arrodilládo, agenouillé, qui a flechi les genõux, in.
# ginocchiato, humiliato, porre le ginocchia
# a terra.
Arrodilladúra
, agenouillement, inginocchia-
# mento.
Atrodillamiénto
, idem.
Arrogáncia
, arrogance, audace, ſuperbia, arrogã-
# tia, orgoglio.
Arrogánte
, arrogant, audacieux, arrogante, ſu-
# perbo, altero.
Arroganteménte
, arrogamment, audacieuſement,
# arrogantemente, audacemente.
Arrogát
, s’attribuer, s’arroguer trop, s’attribuer, ſti-
# marſi, preſumerſi, attribuirſi.
Arroyar
lo ſembrádo, faire des rayes & ruiſſeaux
# pour eſcouler l’eau d’vn champ labouré & ſemé,
# perſolcare vn campo ſeminato.
Arroyada
, ruiſſeau, torrent, rauine d’eau, rio, tor-
# rente, acqua ripida.
Arroyo
, ruiſſeau, vno ruſcello.
arroyuélo
, petit ruiſſeau, ruiſſelet, vn ruſcelletto.
Arrojar
, ietter, lancer, darder, chaſſer, pouſſer dehors,
# deietter, gettare, lanciare, ſaettare, ſcoccare.
Arrojadízo
, propre à darder & ietter, temeraire,
# hardi, outrecuidé, atto a ſaettare, & a getta-
# re, ardito, temerario, proſontuoſo.
Armas
arro j a dizas, armes de traict, cõme dards
# & iauelots, armes à lancer & darder, arme da
# lanciare, & ſaettare.
Arrojado
ietté, dardé, lancé, dechaſſé, gettato, lan-
# ciato, ſcoccato.
Arrojador
, ietteur, dardeur, lanciatore, gettato-
# re, ſcoccatore.
Arrojádo
, temeraire, outrecuidé, estourdi, temera-
# rio, inſenſato, ſtupido.
Arrojadamente
, violement, violentemente,
# sforzatamente.
Arrollar
, rouler, faire par rouleaux, enuelopper,
# volgere, fare per riuolgimenti, inuilup-
# pare.
Arrollado
, roulé, fair en rouleau, tortillé, enueloppé,
# inuolto, inuiluppato.
Arrolladór
, quiroule, qui entortille & enueloppe,
# inuolto, inuiluppato.
Arromadizárſe
, ſemorfondre, s’enrhumer ou s’en-
# rheumer, @@ ffreddarſi pigliar caldo, & freddo.
arromadizado
, enrheumé, morfondu, raffredda-
# to d@@offa.
arrondar
, arrondir, faire rond, attondare, fare
# tondo.
arronjar
o arrojar, lancer, darder, dechaſſer, lan-
# ciare, gettare, ſcoccare.
arrondádo
, arrondi, fatto tondo.
arropár
, veſtir de robes, couurir de robes, metterſi i
# veſtimenti, veſtirſi, copeirſi di mantello.
arropado
, vestu, & couuers de robes, veſtito, co
# perto de panni.
arrope
, vin cuis, raifiné, ſaba, vin cotto, o ſa-
# pore di vua.
arroſtrárſe
, ſe pencher & courber le viſage tout fi-
# ché pour regarder quelque choſe attentiuèment,
# s’enuiſager, ſten @erſi, & piegare il viſo, per
# guardar fiſſo cualche coſa.
arroſtrar
, hazer roſtro, faire teſte, monſtrer viſage,
# opporſi, moſtrare il viſo ad alcuno, eſſere
# ardito.
arroſtrado
, quia le viſage tourné à quelque choſe,
# enuiſager, mirare qualche coſa.
arroua
, certaine meſure de bled ou de vin: le poids de
# vingt-cinq liures, miſura di biada, o di vino
# libre 25.
arrouar
, meſurer de telle meſure ou poids, miſura-
# re di tale miſura, o peſo.
arrouador
, qui meſure auec telle meſure & poids, il
# miſuratore di tale miſura, o peſo.
Arroxar, blondir, faire deuenir blond, fare biondo.
arróz
, du Ris, del riſo.
Arrufianár, paillarder, rufienner, puttaneggiare,
# ruffianare.
arrufianado
, paillard, qui paillarde, puttaniere.
arrugar
, rider, pliſſer, froncer, refrongner, creſpare,
# piegare.
Arrugar
, plegadura, ride, plis, froncement, froncis,
# creſpa, piega.
arrugado
, ridé, plißé, froncé, refrongné, creſpato,
# piegato.
cara
arrugada, face ridee, faccia creſpa.
arrugadúra
, ridement, froncement, refrongnement,
# increſpamento, piegamento.
arrugamiénto
, idem.
arrugia
, mine de metail l’on creuſe biẽ profonde-
# ment, minera di metallo, che ſi cerca pro-
# fondamente.
arruynar
, ruiner, abbattre, deſtruire, ruinare, pre-
# cipitare, diſtruggere, abbattere con furore.
arruynado
, ruiné, abbatu, deſtruit, ruinato, abba-
# tuto, driſtrutto.
arrullar
el nifio, endormir, aſſopir, bercer le petit
# enfant pour l’endormir, addormentare, cunare
# i bambini.
arrullarſe
la paloma o tortola, gemir, ſe plain-
# dre, roucouler comme les tourterelles ou pigcõs, la-
# gnare gemire, lamentare, doleiſi.
arrulladura
, bercement d’enfant, cunare il bam-
# bino.
arrullo
, roucoulement, le bruit & murmure quefont
# les pigeons quand ils font l’amour, il verſo de
# colombi, quando ſono in amore.
arrumacos
, pouilles, iniures, oltraggi, ingiutie.
arrumbar
, arrumbado, voyez Derrumbar, &c.
# vedi Derrumbar.
Arrumar
el nauio, arruner - & accommoder la
# charge du nauire, en ſorte qu’elle ne poiſe pas
# pl{us} d’vn coſté que d’autre, che la carica di vna
# naue non peſi piu vno delati, che dall’-
# altro.
arrumbada
, la rambade, priué ou retrait de la gale-
# re, qui eſt à costé du chaſteau de prouë, ineceſ-
# ſari della galea, che ſono preſſo di caſtello
# di prua.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index