Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

List of thumbnails

< >
81
81 (77)
82
82 (78)
83
83 (79)
84
84 (80)
85
85 (81)
86
86 (82)
87
87 (83)
88
88 (84)
89
89 (85)
90
90 (86)
< >
page |< < (85) of 1910 > >|
118985B A B A barbecho, gueret, iachere, terra di ripoſo.
barberóte de galéra, celuy des forçats qui fait le
# poil aux auires, quel sforzato, che fa la barba
# a gli altri.
barbieſpéſſo, qui a la barbe eſpoiſſe, colui che ha
# la baiba ſpeſſa.
bárbo, vn barbeau, poiſſon, barbio, peſce.
barbóre, barbute, l’armure du menton, barbuta di
# celata, che copre il mento.
barbúdo, barbu, qui a beaucoup de barbe, barbu-
# to, colui, che ha gran barba.
barbudíllo, vn petit barbet, barbino.
barbullár, brouiller, tromper, deceuoir, bouillir à gros
# bouillons comme fait vn pot qui eſt au feu, intri-
# care, ingannare, bollire, come vna pento-
# la poſta l foco.
barbullam énto, brouillement, tromperie, intrica-
# mento, inganno.
barbúllas, brouilleries, tromperies, gros bouillons, in-
# trichi, inganni, frodi.
barbullería, brouillerie, imbroglio.
barbutíjas, petites bouteilles qui ſe fent ſur l’eau
# quand il pleut, quei ſonagli, che le pioggie
# fanno nell’acqua.
bárca, barque, eſquif, baſteau, barca, battello, ſchi-
# fo.
bárca de peſcadór, vn bachot, vne naſſelle de peſ-
# cheur, vna nauicella da peſcatore.
barcáda de léfia, vne baſtellee de bois, vna naua-
# ta di legne.
bárco, vn bac à paſſer cheuaux, & chariots par deſ-
# ſ{us} les grandes riuieres, vn ponte ſu le naui
# per paſſare carri, & caualli.
barcáje, flete, le ſalaire que l’on paye pour le ba-
# steau, ſoi@ pour paſſer l’eau, ou pour mener de l
# marchandiſe, le fret, nolage, il paſſaggie, che ſi
# paga o per la naue, o per la mercantia, cio
# è, il nolo.
bárda de cauállo, barde ou armure de ch@ual, le
# barde da armare vn cauallo.
Cauállo bardáde, cheual bardé, vn cauallo bar-
# dato.
bárda, bardál, cloiſon, couuerture & chapiteau de
# muraille, enduy, bardeau de muraille, coperto di
# muraglia di taude, o tegole.
bardadura, du bàrdeau à couurir, tegole, o altro
# per coprire.
bardájo, ſomerízo, bardache, vno bagaſcio.
bardána, drap gros comme bure, drappo groſſo,
# come imbutito.
bardána, paganeacéra mayó, glouteron, barda-
# ne herbe, gloterona, o bardana herba.
bardár, couurir les murailles de paille ou de bar-
# deau, enduire, coprire vna muraglia di pa
# glio, o di tegole.
bardár las viñas, eſchalaſſe@ & dreſſer les vignes,
# addr, zzare, & acconciare le vigne.
bardaxo bardach@, ragaſcio.
baretcado, barré, rayé, cane@llato, depenna-
# to, annullato.
Barílla, varilla, baguette, houßine, vna gieietta.
Baril, vn baril, vn barile.
Bariléjo, barilles, petit baril, vn bariletto.
Barjoléta, vne valiſe ou malle, vn bahu ou malle de
# bahu, vna valigia, o forcierecto da viaggio.
Barloar o barlontear, y barlouentear, voguer
# & nauiger ſur vent, errer, aller errant ç à & là a-
# uec le vaiſſeau ſur la mer, remare, o vogare ſo-
# prauento, o correre qua, & la per lo mare.
Barloar, accrocher les nauires les vnes aux autres en
# combattant, attaccare le naui inſieme per
# combattere.
Barlouénto, le deſſ{us} du vent, ſoprauento.
Barniz, du vernis, della vernice.
barnizado, verni, vernißé, vernicato.
barnizadúra, vernifſure, vernicatura.
Arnizar, vernir, verniſſer, inuernicare.
Barón, Baron, qualité de grand Seigneur, Barone,
# nome di ſignore.
baronía, baronnie, baronia.
barquero, bastelier, paßeur, qui pafſe l’eau auec ſ@n
# baſteau, barcarollo, che paſſa altrui con na-
# ue.
barquéta, petite barque, gondole, bachos, petit ba-
# ſteau, petite naſſelle, picciole barche, barchet-
# te, gondole.
barquílla, idem.
barguillos, groſſes oublies de meſtier, gauffres fai-
# ctes auec ſucre, groſſe neuole gonfiate nc
# ferri fatte con zucchero.
barra de hierro o metal, vne barre, ſoit de fer on
# d’autre metal, vna barra, o pezza di ferro, o
# d’altro metale.
barra, vne maſſe, vn leuier, vne barre de porte, vna
# ſtanga da chiudere la porta.
barra, lieu où la mer a peu de fonds & eſt malaisé à
# deſembarquer vne barque, luogo, doue il mare
# ha poco fondo, & è malageuole a sbarca-
# re.
barraca, logette ou cahuette de ſoldats, cabane, vna
# tente, copetti, o tende, capanne de ſoldati.
barrachél o Preuóſte, Preuost de camp, ce doit e-
# ſire le Prcuoſt des Mareſchaux, bargello di
# campo.
barraco, berraco, verrat, vn porco.
barraco, vne ſorte d’artillerie que l’on vſe à la guer-
# re, vna ſorte de artigliaria, che ſi vſa alla
# guerra.
barragan varon mancébo, vn ieune homme non
# marié, vno giouane ſoro, ſenza moglie.
barragana muger manceba, vne ieune fille à
# marier, vna giouane da marito.
barragania, le celibat, l’eſtat de l’homme ou femme
# non mariez virilité, lo ſtato dell’huomo non
# maritato.
barran hombre del campo, homme des champs
# mot Moriſque, huomo di campagna, detto
# Moreſco.
barranco, @ſgouſt d’eau coulant par la rue, fondri@-
# re, vn chemin creux & profond, vn cheminplei@

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index