Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

List of thumbnails

< >
101
101 (97)
102
102 (98)
103
103 (99)
104
104 (100)
105
105 (101)
106
106 (102)
107
107 (103)
108
108 (104)
109
109 (105)
110
110 (106)
< >
page |< < (100) of 1910 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="fr" type="free">
        <div xml:id="echoid-div7" type="section" level="1" n="7">
          <note position="right" xml:space="preserve">
            <pb o="100" file="0104" n="104" rhead="B R B R"/>
          Bráço del anténa, le cordage qui tient & arreſte
            <lb/>
          # le bois qui trauerſe le maſt, auquel eſt attaché le
            <lb/>
          # voile, le corde, che tengono la antena at-
            <lb/>
          # tacata a lo arboro groſſo, doue è attaca-
            <lb/>
          # ta la vela.
            <lb/>
          Bráços de xíbia, les br{as} ou queue de la Sciche, il
            <lb/>
          # brazzo, o la coda del peſce chieppa.
            <lb/>
          Bráços o tenázas de cangrejo, les pinces de l’eſ-
            <lb/>
          # creuiſſe, le branche del gambero.
            <lb/>
          Brafonéra, brahónes haldabónes, les haults
            <lb/>
          # de manches & pecadilles des manches, lo al-
            <lb/>
          # to delle maniche, & i pendenti delle ma-
            <lb/>
          # niche.
            <lb/>
          Brágas, brayes, hauts de chauſſes, le calce o bra-
            <lb/>
          # ghe.
            <lb/>
          Buéy bragádo, vn bæuf qui a les cuiſſes blan-
            <lb/>
          # ches comme les cheuaux piards, vn bue, che
            <lb/>
          # ha le coſſe bianche, come vn cauallo le-
            <lb/>
          # ardo.
            <lb/>
          Braguéro, Vn brayer, c’eſt ce que portent ceux qui
            <lb/>
          # ont vne hargne, pour empeſcher la deſcente du
            <lb/>
          # boyau, vn braghiero, che portano gli aperti
            <lb/>
          # di ſotto il petenecchio.
            <lb/>
          Braguéta, brayette, braghetta.
            <lb/>
          Bramár, rugir, ruir, braire, bugler, brauer, eſtre en
            <lb/>
          # rut, murler, le propre des Lions, taureaux. Tigres
            <lb/>
          # Ontes, Leopards, & autres ſemblables animaux,
            <lb/>
          # il ruggire & muggiare delle fere ſal@ati-
            <lb/>
          # che & domeſt@ci.
            <lb/>
          la biámar, le rut du cerf, il muggio del cer-
            <lb/>
          # uo.
            <lb/>
          Bramadór, qui rugit & bugle, chi rugge, &
            <lb/>
          # vrla.
            <lb/>
          Brama o Bramído, rugiſſement, buglement, rug-
            <lb/>
          # gimento, vrlamento.
            <lb/>
          Brameár, voyez Bramár, vedi Bramár.
            <lb/>
          Bránca, patte, ongle, griffe, comme de Lion, d’Ours.
            <lb/>
          # & autres ſemblables beſtes cruelles, branche,
            <lb/>
          # griffe, vnghie di fera cruda.
            <lb/>
          Bránca vrsína Acantho, branque vrſine, bran-
            <lb/>
          # ca orſina.
            <lb/>
          Brando, branſle, danſe, ſcoſſa, ballo, o danza.
            <lb/>
          Brangentíl, ſorte de branſle & danſe, ſorte de
            <lb/>
          # ſalti, & danze.
            <lb/>
          Braſa, braiſe, charbons ardens, braigie, o braſe, o
            <lb/>
          # carbone acceſo.
            <lb/>
          Braſéro, braſier, braſaio.
            <lb/>
          Braſe í lo o braſeríco, vn reſchaud, vne chaufe
            <lb/>
          # reite, vno ſcaldauiuande.
            <lb/>
          Brasíl, Breſil, bois rouge, c’eſt außi vne contree des
            <lb/>
          # Indes Occidentales, breſile, legno roſſo, & è
            <lb/>
          # vna regione del Peru.
            <lb/>
          Brauaménte, brauement, hardiment, cruellement
            <lb/>
          # furieuſement, ſuperbement, en cholere, braua-
            <lb/>
          # mente, arditamente, coraggioſamente
            <lb/>
          # valoroſamente.
            <lb/>
          Braueár, brauer, faise le braue & vaillant, faire
            <lb/>
          # le furieux, eſtre fier, brauare, vãtate, inſuper-
            <lb/>
          # bire.
            <lb/>
          brauaca, brauade, brauata.
            <lb/>
          Brauéra, vn ſouſpiral, vno ſpiraglio di cantina.
            <lb/>
          Brauéza, furie, audace, colere, orgueil, fierté, cruauté@
            <lb/>
          # furia, colera, impeto, fierezza.
            <lb/>
          Bráuo, braue, furieux, colere, arrogant, ſuperbe, cruel,
            <lb/>
          # forcené, fier, haut à la main, ſauuage, eſtrange, ter-
            <lb/>
          # rible, vn brauo, inſolente, impetuoſo, arro-
            <lb/>
          # gante, terrible, furioſo.
            <lb/>
          Brauónel, idem.
            <lb/>
          Brauóſo, qui braue, quifait le braue, colui, che
            <lb/>
          # braua, & che fa del matto.
            <lb/>
          Brauúra, voyez Brauéza, vedi brauéza.
            <lb/>
          Bréa alquit án betún, Gouldron, poix à poiſſer
            <lb/>
          # nauires, pece, o pegola a impegolare le
            <lb/>
          # naui.
            <lb/>
          Brear nauíos, calfeutrer, poiſſer nauires, gouldron-
            <lb/>
          # ner, lo impegolare le naui.
            <lb/>
          Breado, poiſſe, gouldronné, impegolato.
            <lb/>
          Breadúra, poiſſement, impegolamento.
            <lb/>
          Bréba, voy@z, bréua, vedi bréua.
            <lb/>
          bréça, o amarauto, paſſeueloux herbe & fleur,
            <lb/>
          # paſſacla heiba, & fiore.
            <lb/>
          bréço de que hazen el carbón, ieune bois à
            <lb/>
          # faire charbon, bruyere, legname giouane per
            <lb/>
          # fare càrbone.
            <lb/>
          bréços, houßines, verges, baguettes, bois de bruyeres,
            <lb/>
          # bachette, verghe, ſtroppe.
            <lb/>
          brédos, voyez blédos, vedi blédos.
            <lb/>
          bregar, debattre, diſputer, quereller, neiſer, con-
            <lb/>
          # teſter, eſtriuer, contraſtare, contendere, diſ-
            <lb/>
          # putare.
            <lb/>
          bréga, debat, diſpute, brouillis, contention, meſlee
            <lb/>
          # querelle, noiſe, eſtrif, contraſto, diſputa, con-
            <lb/>
          # teſa, diſcordia.
            <lb/>
          bréña o mata, buiſſon, hallier, lieu planté de petits
            <lb/>
          # arbriſſeaux & eſpines, ſterpi, luogo piantato
            <lb/>
          # de arboſſelli, & ſpine.
            <lb/>
          bréña, precipice, rocher, lieu aſpre & difficile, ruina,
            <lb/>
          # pre cipitio, roccia.
            <lb/>
          breñal, lieu plein de roches & de precipices, lieu eſ-
            <lb/>
          # pineux & plein de ronces, hallier, luogo pieno
            <lb/>
          # di rocc@e, precipici, & ruine.
            <lb/>
          breñóſo, eſpineux, plein de ronces, ſpinoſo, &
            <lb/>
          # pien o di razze.
            <lb/>
          bréte o cépo, priſión de hiérro, vn lien de fir
            <lb/>
          # dequoy on enferre aucun per le@pieds, ou par le
            <lb/>
          # col, des ceps de priſon, ze @pi i ferro, che ſi
            <lb/>
          # mettono a piedi, o colaro di ferro per li
            <lb/>
          # prigioneri.
            <lb/>
          bretón de bé@ça, le ie@ne reietton du choul, ten-
            <lb/>
          # dron de choul, cimette la cime des herbes il broc-
            <lb/>
          # colo del cauolo o la cima delle herbe.
            <lb/>
          bretónica, B@toine, herbe, bettouica herba.
            <lb/>
          bré@a, hígo tempráno, figue haſtiue, fighe pri-
            <lb/>
          # madicie.
            <lb/>
          higuéra breua, Figuier qui porte deux f@is l’an,
            <lb/>
          # Figuier haſtif, figaro, che porta due volte
            <lb/>
          # lo anno, cio è figo S. Pietro, & figo tharao-
            <lb/>
          # ne.
            <lb/>
          breuage, bruuage, ou breuuage, beuan-
            <lb/>
          # da.
            <lb/>
          </note>
        </div>
      </text>
    </echo>