Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana
,
1637
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Notes
Figures
Content
Thumbnails
List of thumbnails
<
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 110
111 - 120
121 - 130
131 - 140
141 - 150
151 - 160
161 - 170
171 - 180
181 - 190
191 - 200
201 - 210
211 - 220
221 - 230
231 - 240
241 - 250
251 - 260
261 - 270
271 - 280
281 - 290
291 - 300
301 - 310
311 - 320
321 - 330
331 - 340
341 - 350
351 - 360
361 - 370
371 - 380
381 - 390
391 - 400
401 - 410
411 - 420
421 - 430
431 - 440
441 - 450
451 - 460
461 - 470
471 - 480
481 - 490
491 - 500
501 - 510
511 - 520
521 - 530
531 - 540
541 - 550
551 - 560
561 - 570
571 - 580
581 - 590
591 - 600
601 - 610
611 - 620
621 - 630
631 - 640
641 - 650
651 - 660
661 - 670
671 - 680
681 - 690
691 - 700
701 - 710
711 - 720
721 - 730
731 - 740
741 - 750
751 - 760
761 - 770
771 - 780
781 - 790
791 - 800
801 - 810
811 - 820
821 - 830
831 - 840
841 - 850
851 - 860
861 - 870
871 - 880
881 - 890
891 - 900
901 - 910
911 - 920
921 - 930
931 - 940
941 - 950
951 - 960
961 - 970
971 - 980
981 - 990
991 - 1000
1001 - 1010
1011 - 1020
1021 - 1030
1031 - 1040
1041 - 1050
1051 - 1060
1061 - 1070
1071 - 1080
1081 - 1090
1091 - 1100
1101 - 1110
1111 - 1120
1121 - 1130
1131 - 1140
1141 - 1150
1151 - 1160
1161 - 1170
1171 - 1180
1181 - 1190
1191 - 1200
1201 - 1210
1211 - 1220
1221 - 1230
1231 - 1240
1241 - 1250
1251 - 1260
1261 - 1270
1271 - 1280
1281 - 1290
1291 - 1300
1301 - 1310
1311 - 1320
1321 - 1330
1331 - 1340
1341 - 1350
1351 - 1360
1361 - 1370
1371 - 1380
1381 - 1390
1391 - 1400
1401 - 1410
1411 - 1420
1421 - 1430
1431 - 1440
1441 - 1450
1451 - 1460
1461 - 1470
1471 - 1480
1481 - 1490
1491 - 1500
1501 - 1510
1511 - 1520
1521 - 1530
1531 - 1540
1541 - 1550
1551 - 1560
1561 - 1570
1571 - 1580
1581 - 1590
1591 - 1600
1601 - 1610
1611 - 1620
1621 - 1630
1631 - 1640
1641 - 1650
1651 - 1660
1661 - 1670
1671 - 1680
1681 - 1690
1691 - 1700
1701 - 1710
1711 - 1720
1721 - 1730
1731 - 1740
1741 - 1750
1751 - 1760
1761 - 1770
1771 - 1780
1781 - 1790
1791 - 1800
1801 - 1810
1811 - 1820
1821 - 1830
1831 - 1840
1841 - 1850
1851 - 1860
1861 - 1870
1871 - 1880
1881 - 1890
1891 - 1900
1901 - 1910
>
51
(47)
52
(48)
53
(49)
54
(50)
55
(51)
56
(52)
57
(53)
58
(54)
59
(55)
60
(56)
<
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 110
111 - 120
121 - 130
131 - 140
141 - 150
151 - 160
161 - 170
171 - 180
181 - 190
191 - 200
201 - 210
211 - 220
221 - 230
231 - 240
241 - 250
251 - 260
261 - 270
271 - 280
281 - 290
291 - 300
301 - 310
311 - 320
321 - 330
331 - 340
341 - 350
351 - 360
361 - 370
371 - 380
381 - 390
391 - 400
401 - 410
411 - 420
421 - 430
431 - 440
441 - 450
451 - 460
461 - 470
471 - 480
481 - 490
491 - 500
501 - 510
511 - 520
521 - 530
531 - 540
541 - 550
551 - 560
561 - 570
571 - 580
581 - 590
591 - 600
601 - 610
611 - 620
621 - 630
631 - 640
641 - 650
651 - 660
661 - 670
671 - 680
681 - 690
691 - 700
701 - 710
711 - 720
721 - 730
731 - 740
741 - 750
751 - 760
761 - 770
771 - 780
781 - 790
791 - 800
801 - 810
811 - 820
821 - 830
831 - 840
841 - 850
851 - 860
861 - 870
871 - 880
881 - 890
891 - 900
901 - 910
911 - 920
921 - 930
931 - 940
941 - 950
951 - 960
961 - 970
971 - 980
981 - 990
991 - 1000
1001 - 1010
1011 - 1020
1021 - 1030
1031 - 1040
1041 - 1050
1051 - 1060
1061 - 1070
1071 - 1080
1081 - 1090
1091 - 1100
1101 - 1110
1111 - 1120
1121 - 1130
1131 - 1140
1141 - 1150
1151 - 1160
1161 - 1170
1171 - 1180
1181 - 1190
1191 - 1200
1201 - 1210
1211 - 1220
1221 - 1230
1231 - 1240
1241 - 1250
1251 - 1260
1261 - 1270
1271 - 1280
1281 - 1290
1291 - 1300
1301 - 1310
1311 - 1320
1321 - 1330
1331 - 1340
1341 - 1350
1351 - 1360
1361 - 1370
1371 - 1380
1381 - 1390
1391 - 1400
1401 - 1410
1411 - 1420
1421 - 1430
1431 - 1440
1441 - 1450
1451 - 1460
1461 - 1470
1471 - 1480
1481 - 1490
1491 - 1500
1501 - 1510
1511 - 1520
1521 - 1530
1531 - 1540
1541 - 1550
1551 - 1560
1561 - 1570
1571 - 1580
1581 - 1590
1591 - 1600
1601 - 1610
1611 - 1620
1621 - 1630
1631 - 1640
1641 - 1650
1651 - 1660
1661 - 1670
1671 - 1680
1681 - 1690
1691 - 1700
1701 - 1710
1711 - 1720
1721 - 1730
1731 - 1740
1741 - 1750
1751 - 1760
1761 - 1770
1771 - 1780
1781 - 1790
1791 - 1800
1801 - 1810
1811 - 1820
1821 - 1830
1831 - 1840
1841 - 1850
1851 - 1860
1861 - 1870
1871 - 1880
1881 - 1890
1891 - 1900
1901 - 1910
>
page
|<
<
(48)
of 1910
>
>|
<
echo
version
="
1.0RC
">
<
text
xml:lang
="
fr
"
type
="
free
">
<
div
xml:id
="
echoid-div7
"
type
="
section
"
level
="
1
"
n
="
7
">
<
note
position
="
right
"
xml:space
="
preserve
">
<
pb
o
="
48
"
file
="
0052
"
n
="
52
"
rhead
="
A M A M
"/>
Amoroſaménte, amoureuſemẽt, par amour, gra-
<
lb
/>
# cieuſement, amoramento.
<
lb
/>
Amor del orteláno, vne herbe qui porte les glou-
<
lb
/>
# terons, Bardane, Veble, herba, che porto grap-
<
lb
/>
# pelli detta bardana, o appio maggiore.
<
lb
/>
amoradúx o Axedréa, de la Mariolaine: ſelon au-
<
lb
/>
# cũs, c’eſt vne herbe nõmee Marõne: ilſe peut außi
<
lb
/>
# prendre pour la Sariette, mais improprement, ma-
<
lb
/>
# iorana.
<
lb
/>
Amordazár, mordre, machonner, picquer de paro-
<
lb
/>
# les, pincer, faſcher, reprocher, bailler vne mordace,
<
lb
/>
# baillonner, mordere, o pungere con paro-
<
lb
/>
# le.
<
lb
/>
Amordazádo, mordu, picqué, pincé, baillonné, offen-
<
lb
/>
# sé, quiéſt en picque, & inimitié, acharné, mordu-
<
lb
/>
# to, punto, off ſo, colui, che è in conteſa
<
lb
/>
# forte.
<
lb
/>
Amordazadór, mordeur, mordant, qui pique & re-
<
lb
/>
# proche, morditore, pungitore di parole.
<
lb
/>
Amordazamiénto, aſpreté mordante & piquãte,
<
lb
/>
# baillonnement, reproche piquante, faſcherie, vna
<
lb
/>
# aſprezza acerba, & pungente, riprenſione
<
lb
/>
# ardente.
<
lb
/>
amordazándo, à coups de dẽss, à morſures, en mor-
<
lb
/>
# dant, en piquant, mordendo, morſicando.
<
lb
/>
Amoriſcádo, fait à la façon des Mores, qui a le
<
lb
/>
# teinct & couleur noire, fatto alla guiſa de
<
lb
/>
# Mori.
<
lb
/>
Amormíos, eſpece de narcis herbe & fleur, vna
<
lb
/>
# ſorte de narciſi fiori.
<
lb
/>
amoróſa, amoróſo, voyez Amór cy deſſ{us}, vedi
<
lb
/>
# amór, adietro.
<
lb
/>
Amorra, vn certainieu que fontles enfans en ceste
<
lb
/>
# façon, l’vn d’eux leue certains doigts en haut, &
<
lb
/>
# demande à vn autre qui a lesyeux bouchiz, com-
<
lb
/>
# bienil tient de doigts leuez, vn giuoco da fi-
<
lb
/>
# gliuoli come alla mora.
<
lb
/>
Amorrá@a, Almorrána, hemorroides, vedi al
<
lb
/>
# morrana, adietro, cio è morici.
<
lb
/>
Amortajár, enſeuelir vn corps more, enſuairer, ſe-
<
lb
/>
# pellire, ſotterrare il morto.
<
lb
/>
Amortajádo, enſeuely, mis au ſuaire pour enterrer,
<
lb
/>
# ſepellito, ſotterrato.
<
lb
/>
Amorteſcér, amortir, perdre cœur & courage, de
<
lb
/>
# uenir palle & cõme mort, bleſmir, ſe paſmer, s’eua-
<
lb
/>
# mouir, sbigottirſi, ſpaurirſi, ſmarirſi, impal-
<
lb
/>
# lidi@ſi, perderſi d’animo.
<
lb
/>
Amorteſcído, euanouy, demi mort, bleſmi, amer@i,
<
lb
/>
# failli de cœur, paſmé, mortifié, ſuauito, ſpaſima-
<
lb
/>
# to, anſiato, mancato.
<
lb
/>
Amorteſcimiénto, eſuanouiſſement, defaillance,
<
lb
/>
# paſmoiſon, bleſmiſſemẽt, ſûenimento, manca-
<
lb
/>
# mento.
<
lb
/>
amortiguár, amortir, eſteindre, mortifier, mortifi-
<
lb
/>
# care, ſpegnere.
<
lb
/>
Amortigvádo, amorti, eſteint, mortifié, mortifica-
<
lb
/>
# to, ſpento.
<
lb
/>
Amortiguamiénto, amortiſſement, mortification,
<
lb
/>
# mortificatione.
<
lb
/>
Amoſcadór, vn eſuentoir, ou eſuentail, inſtrument
<
lb
/>
# à chaſſer les mouſches, ventaglio, o ventarollaì
<
lb
/>
# o paramoſca.
<
lb
/>
amoſtazárſe, ſe courroucer, ſe deſpiter, comme quand
<
lb
/>
# la mouſtarde prend aunez, corrucciarſi, adirar-
<
lb
/>
# ſi, diſpettarſi.
<
lb
/>
Amoſtazádo, deſpité, faſché, corrucciato, diſde-
<
lb
/>
# gnato, irato.
<
lb
/>
Amoſtrár, monstrer, accouſtumer à quelque choſe,
<
lb
/>
# remonſtrer, inſtruire, dimoſtrare, accoſtumare,
<
lb
/>
# inſtruire a fare qualche coſa.
<
lb
/>
Amoſtrádo, monſtré, inſtruit, duit à quelque choſe,
<
lb
/>
# enſeigné, dimoſtrato, inſegnato, dottrinato
<
lb
/>
# à qualche affare.
<
lb
/>
Amoſtramiénto, remonſtrance, enſeignement, in-
<
lb
/>
# ſtruction, dimõſtratione, inſegnamento, in-
<
lb
/>
# ſtruttione.
<
lb
/>
Amotinár, mutiner, rebeller, ammutinare, ribel-
<
lb
/>
# lare.
<
lb
/>
Amotinádo, mutiné, troublé, rebellé, ammutina-
<
lb
/>
# to, ribellato, conturbato.
<
lb
/>
Amotinadór, mutin, ſeditieux, factieux, turbato-
<
lb
/>
# re, ribello, ſeduttore.
<
lb
/>
amouér, oſter, deſtourner, trauiare, ſuiare, diſtor-
<
lb
/>
# nare.
<
lb
/>
Amparár, ſauuer, garder & defendre, garantir, a-
<
lb
/>
# uoir en ſa protection, proteger, ſaluare, guarda-
<
lb
/>
# re, difendere, liberare, ſeampare.
<
lb
/>
Amparádo, defendu, gardé, ſauué, garanti, difeſo,
<
lb
/>
# gardato, ſaluato, liberato.
<
lb
/>
Ampáro, presection, ſauuegarde, defenſe, riparo,
<
lb
/>
# guardia, ſcorta, difeſa.
<
lb
/>
Amparadór, protecteur, defenſeur, difenſore, di-
<
lb
/>
# fenditore, guardiano.
<
lb
/>
ampólla o redóma, vne fiole, petite bouteille, vne
<
lb
/>
# ampoulle, vne vantouſe, bouillon qui s’eſleue ſur
<
lb
/>
# l’eau quand il pleut, ou quand le pot bouls. Voy@z
<
lb
/>
# pour ceſte derniere ſignificatiõ, Burbúja, vn am-
<
lb
/>
# polla, o fiaſco picciolo, o vẽtoſa, o i ſona-
<
lb
/>
# gli, che fanno le pioggie, vedi burbúja.
<
lb
/>
Ampolládo, enflé, plein de v@ßies & d’ampoulles,
<
lb
/>
# enfiato, pieno de veſiche, & di gonfie.
<
lb
/>
ampólla o hinchazón, enflure, empeulle, gõfia-
<
lb
/>
# tura.
<
lb
/>
Ampollárſe hinchãdóſe, s’enfler comme vn gros
<
lb
/>
# bouillon, faire des veßies, infiarſi, gonfiarſi &
<
lb
/>
# fare delle veſiche come vn gran bollire.
<
lb
/>
ampolléta, horlogede ſable quiſertpour les quarts
<
lb
/>
# d’heure au nauire, horiuolo, o horologio da
<
lb
/>
# poluere.
<
lb
/>
Ampolléta, vne petite phiole, vn ampollet-
<
lb
/>
# ta.
<
lb
/>
Ampollóſo, plein de veßies, carco diveſi-
<
lb
/>
# che.
<
lb
/>
amugerádo, qui ſe laiſſe commander & gourman-
<
lb
/>
# der par vne femme, effeminé, colui, che ſi laſcia
<
lb
/>
# gouernare da vna femina.
<
lb
/>
Amulár, tordre la bouche, cõme font les vieilles ſem-
<
lb
/>
# mes quand elles maſchent quelque choſe vn peu
<
lb
/>
# dure, torcere labocca come le vecchie, ro-
<
lb
/>
# dendo qualche coſa dura.
<
lb
/>
</
note
>
</
div
>
</
text
>
</
echo
>