Berzelius, Jöns Jakob, Essai sur la théorie des proportions chimiques et sur l' influence chimique de l' électricité

Table of contents

< >
< >
page |< < (158) of 337 > >|
178158SUR LA THÉORIE ments faits dans les noms des corps élémen-
taires
par des chimistes allemands, et qui n’ont
point
été adoptés pour la nomenclature fran-
çaise
, ont été développées dans mon Mémoire
imprimé
dans le Journal de physique d’octo-
bre
1811.
Ces changements datent de si loin, et
l’on
s’en est servi si généralement en Allemagne,
que
j’ai cru devoir en faire usage.
Ainsi j’emploie le mot wolſramium au lieu
du
mot tungstène, parce que ce dernier est le
nom
suédois de la chaux wolframiatée, et veut
dire
une pierre pesante;
ce qui est une mauvaise
étymologie
pour le nom d’une substance métal-
lique
.
Wolframium a bien aussi une racine go-
thique
, mais il est devenu presque sans signifi-
cation
.
L’expression de stibium ayant déjà été ad-
mise
par Guyton, c’est un nouveau motif pour moi
de
la conserver.
J’admets le nom de tantalum,
et
je ne me sers point de celui de columbium,
parce
que le corps que Hatchette a décrit sous ce
dernier
nom n’est point du tantale, bien qu’il en
contienne
:
l’oxide de tantale ne donne point
de
verre bleu avec le sel microcosmique et ne
chasse
point par la voie humide l’acide car-
bonique
des carbonates, comme l’oxide de co-
lumbium
.
Je dis manganium, et non pas man-
ganesium
, parce que ce dernier nom est trop
sujet
à être confondu avec magnesium, qui est
le
radical de la terre du même nom.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index