Heron Alexandrinus
,
Spiritali di Herone Alessandrino
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Figures
Thumbnails
Page concordance
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 180
181 - 181
>
Scan
Original
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 180
181 - 181
>
page
|<
<
of 181
>
>|
<
archimedes
>
<
text
>
<
body
>
<
chap
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
pb
/>
<
emph
type
="
italics
"/>
mente fin tanto che l'acqua che è nel vaſi ſi verſi a fatto.</
s
>
<
s
> Ma quando
<
lb
/>
vorremo che egli facci vn'altro corſo più veloce del predetto, ma non-
<
lb
/>
dimeno eguale riſpetto a ſe, ſuolgiamo la vite in modo che la trauerſa OP
<
lb
/>
cali più a baſſo; all'hora
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
figure
number
="
10
"/>
<
lb
/>
<
emph
type
="
italics
"/>
l'auanzo del ſifone dalla
<
lb
/>
parte di fuori ſerà mag-
<
lb
/>
giore, che non era prima, e
<
lb
/>
per queſto il corſo ſarà be-
<
lb
/>
ne eguale, conſiderato per
<
lb
/>
ſe ſteſſo, ma più veloce di
<
lb
/>
quello di prima; e ſe anco-
<
lb
/>
ra voremo che ſia più ve-
<
lb
/>
loce, volgeremo la vite per
<
lb
/>
modo, che la trauerſa OP
<
lb
/>
vadi ancora più baſſo; ma
<
lb
/>
ſe voremo che ſia più tar-
<
lb
/>
do, volgendo la vite al con-
<
lb
/>
trario faremo leuare in al-
<
lb
/>
to la trauerſa OP, e così
<
lb
/>
per mezzo del ſifone ſi fa-
<
lb
/>
rà il corſo in parte eguale,
<
lb
/>
& in parte ineguale.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
head
">
<
s
>
<
emph
type
="
italics
"/>
ANNOTATIONI DI A.</
s
>
<
s
> G.</
s
>
<
s
>
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>Pegmatio detto da greci
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, da latini pegma, e pecma uiene da
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
<
lb
/>
uerbo greco, che ſignifica conſtruire, e fabricare, e uuol dire una machina fabricata
<
lb
/>
di più tauole poſte aſsieme; Seneca a Lucilio la deſcriue con queſte parole,
<
foreign
lang
="
latin
">His an-
<
lb
/>
numeres licet machinatores, qui pegmata per ſe ſurgentia excogitant, & tabulata ta-
<
lb
/>
cita in ſublime creſcentia, & alias ex inopinato uarietates, aut dehiſcentibus quæ co-
<
lb
/>
hærebant, aut quæ diſtabant ſua ſponte cohærentibus, aut his quæ eminebant pau-
<
lb
/>
latim in ſe reſidentibus</
foreign
>
.
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
head
">
<
s
>Del modo per fare che il ſifone cominci da ſe
<
lb
/>
ſteſſo a correre.</
s
>
<
s
> V.
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>Per non hauere a tirare l'acqua con la bocca, poi
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
</
chap
>
</
body
>
</
text
>
</
archimedes
>