Heron Alexandrinus
,
Spiritali di Herone Alessandrino
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Figures
Thumbnails
List of thumbnails
<
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 110
111 - 120
121 - 130
131 - 140
141 - 150
151 - 160
161 - 170
171 - 180
181 - 181
>
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
<
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 110
111 - 120
121 - 130
131 - 140
141 - 150
151 - 160
161 - 170
171 - 180
181 - 181
>
page
|<
<
of 181
>
>|
<
archimedes
>
<
text
>
<
body
>
<
chap
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
pb
/>
<
emph
type
="
italics
"/>
fori communi con eſſi DGDF, e dopo vn'altra canna OP ſi adatti, e
<
lb
/>
cometta nelle canne GHKLFMNX, e che habbi li fori, che ſi affron-
<
lb
/>
tino con quelli, che ſono nelle dette GHKLFMNX, & habbia inca-
<
lb
/>
ſtrato di ſopra vn canaletto diritto RS, che con vno de fori riſponda in lei,
<
lb
/>
e con l'altro finiſca in vna picciola bocca che ſia S; ſe noi dunque prenden-
<
lb
/>
do il canaletto RS riuolgeremo la canna OP ſi veranno a chiudere vn
<
lb
/>
l'altro quei fori, che haueuano coriſpondenza inſieme, di maniera che l'ac_
<
lb
/>
qua, che deueua diſcacciarſi, non poſſi hauere l'vſcita; mettaſi di più
<
lb
/>
nella palla per qualche foro vn'altra canna T
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
V, quale habbi la bocca
<
lb
/>
V di ſotto bene turata, e da vna banda vicino al fondo il foro tondo Q,
<
lb
/>
al quale ſi accommodi quella chiauetta, chiamata già dalli Romani
<
emph
type
="
sup
"/>
3
<
emph.end
type
="
sup
"/>
Aſ-
<
lb
/>
ſario, che poco a baſſo inſegnaremo la maniera di farla; dopo vn ma-
<
lb
/>
ſchio Z
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
ſia intromeſſo, &
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
figure
number
="
17
"/>
<
lb
/>
<
emph
type
="
italics
"/>
accommodato nella canna
<
lb
/>
T
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
V.</
s
>
<
s
> Se dunque tiran-
<
lb
/>
do fuora il maſchio Z
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
<
lb
/>
metteremo l'acqua in eſſo
<
lb
/>
T
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
V, ella entrerà nel cor-
<
lb
/>
po della palla per il foro Q
<
lb
/>
apprendoſi la chiauetta nel_
<
lb
/>
la parte di fuora, e parten-
<
lb
/>
doſi l'aria per li fori della
<
lb
/>
canna OP poſti di rimpet-
<
lb
/>
to alli fori delle canne GH
<
lb
/>
KL, FMNX.</
s
>
<
s
> Pertan-
<
lb
/>
to quando l'acqua hauerà
<
lb
/>
occupato la metà della pal_
<
lb
/>
la, abbaſſaremo il canaletto
<
lb
/>
SR, di modo che quelli fo-
<
lb
/>
ri vno nell'altro riſponden-
<
lb
/>
ti venghino a variare, do-
<
lb
/>
po mettendo dentro il ma-
<
lb
/>
ſchio Z
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
diſcacciaremo cõ
<
lb
/>
il ſuo aiuto l'aria, e l'acqua
<
lb
/>
che ſtana nella cãna T
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
V,
<
lb
/>
quali con violenza sbocca-
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
</
chap
>
</
body
>
</
text
>
</
archimedes
>