Heron Alexandrinus, Di Herone Alessandrino De gli automati : ouero machine semoventi, libri due, 1589

List of thumbnails

< >
31
31 (14)
32
32
33
33 (15)
34
34
35
35 (16)
36
36
37
37 (17)
38
38
39
39 (18)
40
40
< >
page |< < of 94 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="it" type="free">
        <div xml:id="echoid-div5" type="section" level="1" n="5">
          <p>
            <s xml:id="echoid-s358" xml:space="preserve">
              <pb file="0034" n="34" rhead="DISCORSO"/>
            d’Vliſſe, com
              <unsure/>
            e ſcriuono per queſta cagione. </s>
            <s xml:id="echoid-s359" xml:space="preserve">Vliſſe per
              <lb/>
            non ſi trasferir à quella guerra ſi ſinſe pazzo, & </s>
            <s xml:id="echoid-s360" xml:space="preserve">perche
              <lb/>
            foſſe data maggior fede al ſuo inganno congiunti al gio-
              <lb/>
            go animali diuerſi, andaua ſeminando il ſale: </s>
            <s xml:id="echoid-s361" xml:space="preserve">ma Palame-
              <lb/>
            de per diſcoprir la fraude, poſe Telemaco ſigliuolo di
              <lb/>
            lui, e bambino, doue egli douea paſſare con l’aratro, i
              <unsure/>
            lche
              <lb/>
            fatto, & </s>
            <s xml:id="echoid-s362" xml:space="preserve">oſſeruato, che nel paſſargliſopra egli ſoſpendeua
              <lb/>
            l’aratro, fu diſcoperto, & </s>
            <s xml:id="echoid-s363" xml:space="preserve">sforzato contra ſua voglia d’eſ-
              <lb/>
            ſer con gli altri in quella ſpeditione. </s>
            <s xml:id="echoid-s364" xml:space="preserve">V’aggiungono anco-
              <lb/>
            ra, che eſſendo Vliſſe mandato in Tracia à prouedere di
              <lb/>
            grano per l’eſſercito, riſerì dinon ne trouar punto: </s>
            <s xml:id="echoid-s365" xml:space="preserve">ma an-
              <lb/>
            datoui dopò lui Palamede, neritrouò, & </s>
            <s xml:id="echoid-s366" xml:space="preserve">conduſſe gran-
              <lb/>
            diſsima copia. </s>
            <s xml:id="echoid-s367" xml:space="preserve">Per queſta dunque, ò per quell’altra cagio-
              <lb/>
            ne dicono che Vliſ
              <unsure/>
            e, machinandogli contra, finſelittere
              <lb/>
            di Priamo, nelle
              <unsure/>
            quali pareua, ch’egli il ringratiaſſe d vn
              <lb/>
            tradimento fatto perlui, e che diceſſe d’hauergli manda-
              <lb/>
            to perciò gran copia d´oro; </s>
            <s xml:id="echoid-s368" xml:space="preserve">del che accuſato dal mede-
              <lb/>
            ſimo Vliſſe, cercandoſi nel padiglione, trouato l’oro, che
              <lb/>
            furtiuamente ci era ſtato ſepelito; </s>
            <s xml:id="echoid-s369" xml:space="preserve">Palamede comereo di
              <lb/>
            tradimento, fu fatto morire à colpi dipietre. </s>
            <s xml:id="echoid-s370" xml:space="preserve">Nauplio in-
              <lb/>
            teſo il fatto ſopportandolo acerbamente deliberò di ven-
              <lb/>
            dicarſene; </s>
            <s xml:id="echoid-s371" xml:space="preserve">onde hauendo inteſo che i Greci vittorioſi,
              <lb/>
            neltornarſene alle caſe loro, erano agitati da vna gran-
              <lb/>
            diſsima fortuna, poco lõtano da vn promontorio dell’Iſo-
              <lb/>
            la ſua detto Cafareo aſpriſsimo, e pieno diſcogli, alzò di
              <lb/>
            notte alcune faci, leqnali vedut
              <unsure/>
            e da Greci, eriputati fari,
              <lb/>
            e lanterne, voltarono à quella parte, epercotendo ne gli
              <lb/>
            ſcogli fecero miſ rabile naufragio; </s>
            <s xml:id="echoid-s372" xml:space="preserve">e per queſto fatto
              <lb/>
            auenne (comeſcriue Pauſania ne Meſſenici) che i ſaſsi
              <lb/>
            Capharei, che prima erano oſcuri, e non famoſi, ne diuen
              <lb/>
            taſſero celebratiſsimi, e nobili. </s>
            <s xml:id="echoid-s373" xml:space="preserve">V’è poinella diſpoſicione
              <lb/>
            di queſta Machina l’Aiace, che nuota la Pallade che </s>
          </p>
        </div>
      </text>
    </echo>