Heron <Alexandrinus>
,
Di Herone Alessandrino De gli avtomati, ouero machine se moventi : libri due
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Notes
Handwritten
Figures
Content
Thumbnails
List of thumbnails
<
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 105
>
91
(44)
92
93
(45)
94
95
(45)
96
97
(47)
98
99
100
<
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 105
>
page
|<
<
(47)
of 105
>
>|
<
echo
version
="
1.0RC
">
<
text
xml:lang
="
it
"
type
="
free
">
<
div
xml:id
="
echoid-div33
"
type
="
section
"
level
="
1
"
n
="
12
">
<
pb
o
="
47
"
file
="
0097
"
n
="
97
"
rhead
="
MACH. STABILI.
"/>
<
p
style
="
it
">
<
s
xml:id
="
echoid-s1215
"
xml:space
="
preserve
">13 Stretti quaſi quanto è vn chiodetto,) cioè, Γνιμφοτηρϊων, bab-
<
lb
/>
biamo tradotto, coſi non trouando ſignificato della detta parola, che
<
lb
/>
meglio al propoſito noſtro ſi addatti di queſto, & </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1216
"
xml:space
="
preserve
">forſe intende del-
<
lb
/>
la groſſezza di quei chiodetti, che ſono confitti ſotto il petto de’ Del-
<
lb
/>
finetti, chiamati da lui con altra uoce περόνας, che uuol dire chiodetto,
<
lb
/>
ò puntarello. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1217
"
xml:space
="
preserve
">Circala verità del ſenſo ci rimettiamo à giuditio mi-
<
lb
/>
glior{ρι}.</
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1218
"
xml:space
="
preserve
"/>
</
p
>
<
p
style
="
it
">
<
s
xml:id
="
echoid-s1219
"
xml:space
="
preserve
">14 Sopraitriglifi,) ciò che ſi fiano i triglifi è notiſſimo à tutti ce
<
unsure
/>
-
<
lb
/>
loro, che banno guftato dell’ architettura: </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1220
"
xml:space
="
preserve
">nondimeno fra gli altri,
<
lb
/>
che non hanno ſaputo, gli è ſtata data molte uolte mala interpreta-
<
lb
/>
tione. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1221
"
xml:space
="
preserve
">Se in queſto luogo Herone intenda de’ triglifi Dorici, de’ qua-
<
lb
/>
li intendono gli Architetti, & </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1222
"
xml:space
="
preserve
">inteſe Euripide; </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1223
"
xml:space
="
preserve
">io non ſaprei che di-
<
lb
/>
re, nondimeno io credo, che sì, ilche ſe è vero quello ςρογγυλογλυ-
<
lb
/>
φ{ει}ς, non ſignificherà la rotondità del fregio, Ionico, come fu nota-
<
lb
/>
to di ſopr{αι}.</
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1224
"
xml:space
="
preserve
"/>
</
p
>
<
p
style
="
it
">
<
s
xml:id
="
echoid-s1225
"
xml:space
="
preserve
">15 L’eleuatione della machina,) τῆς μηχανῆς ἂρσϊν, quello che ſi
<
lb
/>
ſia queſta eleuatione, e di che machina egli intenda, non è facile il co-
<
lb
/>
noſcere, ſe però non intende, come io credo, della machinetta, median-
<
lb
/>
te laquale ſi fa l’eleuatione in piedi dell’ imagine di P allade.</
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1226
"
xml:space
="
preserve
"/>
</
p
>
<
p
style
="
it
">
<
s
xml:id
="
echoid-s1227
"
xml:space
="
preserve
">16 Si
<
unsure
/>
ti
<
unsure
/>
ngono dinegro, ò d’aere.) </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1228
"
xml:space
="
preserve
">I moderni u’hauerebbono giun-
<
lb
/>
to altra ſorte diornamento nõdimeno for ſe ch’egli hà tacciuto in ciò,
<
lb
/>
rimettendoſi alla diligenza de gli artefici, come in molti altri luoghi,
<
lb
/>
egli hà auuertito ad altro propoſito.</
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1229
"
xml:space
="
preserve
"/>
</
p
>
<
p
style
="
it
">
<
s
xml:id
="
echoid-s1230
"
xml:space
="
preserve
">17 Et apparirà nella tauola Pallade.) </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1231
"
xml:space
="
preserve
">Se la traduttione in queſto
<
lb
/>
luogo parerà oſcura, non ſar à marauiglia, percioche è oſcuro l’ Auto-
<
lb
/>
re medeſimo, e la cauſa deue darſi alla facilità della coſa, laquale da
<
lb
/>
lui fu giudicata dital ſorte, che non accadeſſe ad aggiungerui figu-
<
lb
/>
ra, nè farne lungo diſcorſo, e ch’egli lateneſſe tale, ſi comprende da
<
lb
/>
quello ch’egli diſſe nel Probemio, riprendendogli Filone. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1232
"
xml:space
="
preserve
">Nondime-
<
lb
/>
no le ſcorrettioni oſcur ano anco le coſe chiariſſime, e queſto, per quãto
<
lb
/>
micredo, è auuenuto à queſto luogo. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1233
"
xml:space
="
preserve
">Solamente tanto u’è di buono,
<
lb
/>
che in coſa facile, tutto che l’ Autore non ne diceſſe nulla, baſterebbe
<
lb
/>
aſſai illume, che porgeſſe à ciaſcunθ il giuditio naturale.</
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1234
"
xml:space
="
preserve
"/>
</
p
>
<
p
style
="
it
">
<
s
xml:id
="
echoid-s1235
"
xml:space
="
preserve
">18 Perni,) ſono quei medeſimi cardinetti, di che nel prohemio fece
<
lb
/>
mentione, chiamandoli, Γιγλὺμους.</
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1236
"
xml:space
="
preserve
"/>
</
p
>
<
p
style
="
it
">
<
s
xml:id
="
echoid-s1237
"
xml:space
="
preserve
">19 Dellombo dii lei,) ὶχώ ριον. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1238
"
xml:space
="
preserve
">ſignifica il lombo appreſſo i Greci,
<
lb
/>
nondimeno io non ueggio, che faccia molto à propoſito à queſta
<
lb
/>
erettione.</
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s1239
"
xml:space
="
preserve
"/>
</
p
>
</
div
>
</
text
>
</
echo
>