32941VITRUVIANU M.
aquaria.
VIII.
6.
Waſſerwage.
G.
Niveau.
I. Livello d’acqua. A. Water-Level.
I. Livello d’acqua. A. Water-Level.
Libramentum.
VII.
4.
VIII.
7.
X.
9.
Horizontalebene. G. Niveau. I. Livello. A.
Level. ad libramentum. V. 7. VIII. 7. Ho-
rizontal, wagerecht.
Horizontalebene. G. Niveau. I. Livello. A.
Level. ad libramentum. V. 7. VIII. 7. Ho-
rizontal, wagerecht.
Librare.
VIII.
6.
Wägen, abwägen.
Die Abweichung einer Fläche von der wah-
ren horizontalen Linie zu beſtimmen ſu-
chen. G. Prendre le niveau. niveler. I.
Livellare. A. to Level. In librata planitie.
VIII. 7. in wagerechter Fläche.
Die Abweichung einer Fläche von der wah-
ren horizontalen Linie zu beſtimmen ſu-
chen. G. Prendre le niveau. niveler. I.
Livellare. A. to Level. In librata planitie.
VIII. 7. in wagerechter Fläche.
Librarius.
VIII.
7.
Pfündig, von der
Schwere emes Pfundes. G. Pesant une li-
vre. I. Di una libbra. A. Weighing a
pound.
Schwere emes Pfundes. G. Pesant une li-
vre. I. Di una libbra. A. Weighing a
pound.
Libratio aquarum.
VIII.
6.
Waſ-
ſerwägen Nivelliren. Dieſen Namen führt
jede Operation, durch welche man findet,
um wie viel der eine von zwey entlege-
nen Punkten über oder unter der verlän-
gerten Horizontalebene der andern liegt,
oder wie weit die zwey Horizontalebenen,
welche durch beide Punkte gehen, loth-
recht von einander abſtehen. Man nennt
dieſen lothrechten Abſtand das Gefälle
von einem Punkte zum andern. G. Ni-
vellement. I. Livellamento. A. Levelling.
ſerwägen Nivelliren. Dieſen Namen führt
jede Operation, durch welche man findet,
um wie viel der eine von zwey entlege-
nen Punkten über oder unter der verlän-
gerten Horizontalebene der andern liegt,
oder wie weit die zwey Horizontalebenen,
welche durch beide Punkte gehen, loth-
recht von einander abſtehen. Man nennt
dieſen lothrechten Abſtand das Gefälle
von einem Punkte zum andern. G. Ni-
vellement. I. Livellamento. A. Levelling.
Lichanos.
V.
4.
Ton d in der Muſik.
Lichanos hypaton enharmonice C x —
chromatice Cis.
Lichanos hypaton enharmonice C x —
chromatice Cis.
Liminares trabes.
VI.
3.
(IV.)
Grenzbalken, welche die Decke des Zim-
mers ausmachen. G. Poutre liminaire. I.
Travi liminari. A. Lintel - beams.
Grenzbalken, welche die Decke des Zim-
mers ausmachen. G. Poutre liminaire. I.
Travi liminari. A. Lintel - beams.
Linea.
V.
2.
Schnur, Richtſchnur.
G.
Cordeau. I. Linea. A. Line. ad lineam. II.
3. nach der Schnur. G, à la ligne. I. A li-
vello. A. to a level.
Cordeau. I. Linea. A. Line. ad lineam. II.
3. nach der Schnur. G, à la ligne. I. A li-
vello. A. to a level.
Lingua vectis.
X.
8.
Die Zunge
oder das kurze Ende des Hebels. G. Bec
de la pince. I. Punta della ſtanga. A. Ton-
gue oſ the lever.
oder das kurze Ende des Hebels. G. Bec
de la pince. I. Punta della ſtanga. A. Ton-
gue oſ the lever.
Lingulati tubuli.
VIII.
7.
Röhren,
die an dem Einen Ende enger, als am an-
dern ſind, damit ſie in einander gefügt
werden mögen. G. Tuyaux plus étroits
par un bout. I. Doccioni da una parte più
ſtretti. A. Tubes ſo made that one end
is tongued.
die an dem Einen Ende enger, als am an-
dern ſind, damit ſie in einander gefügt
werden mögen. G. Tuyaux plus étroits
par un bout. I. Doccioni da una parte più
ſtretti. A. Tubes ſo made that one end
is tongued.
Linire.
II.
8.
bekleiben.
G.
Enduire.
I. Intonicare. A. to Plaiſter. VIII. 3. luto.
— mit Lehm bekleiben.
I. Intonicare. A. to Plaiſter. VIII. 3. luto.
— mit Lehm bekleiben.
Lividum.
VII.
13.
Grünlich.
G.
Livi-
de. I. Livido. A. Livid.
de. I. Livido. A. Livid.
Loca publica.
V.
12.
Oeffentliche
Gebäude. G. Edifices publics. I. Edificj pu-
blici. A. Public buildings. Locus. I. 7.
Bauſtäte. G. Place d’un édifice. I. Suolo.
A. Place. locus communis. II. 8. Gemein-
ort, Ort der dem Publikum zugehört.
Gebäude. G. Edifices publics. I. Edificj pu-
blici. A. Public buildings. Locus. I. 7.
Bauſtäte. G. Place d’un édifice. I. Suolo.
A. Place. locus communis. II. 8. Gemein-
ort, Ort der dem Publikum zugehört.
Locator.
I.
1.
Verdinger, Bauherr.
G.
Bailleur. I. Affittatore. A. Employer.
Bailleur. I. Affittatore. A. Employer.
Loculamentum.
X.
14.
15.
Gehäuſe,
Kapſel, Büchſe. G. Boète, Etui. I. Caſ
ſetta. A. Box.
Kapſel, Büchſe. G. Boète, Etui. I. Caſ
ſetta. A. Box.
Logeum.
V.
8.
i.
a.
pulpitum.
Lorica.
II.
8.
Schutzmauer.
G.
Mas-
sif. I. Armatura. A. Covering. VII. 1. 9.
Ueberzug, Decke, i. a. loricatio. G. Cou-
che. I. Coperta. A. Coat.
sif. I. Armatura. A. Covering. VII. 1. 9.
Ueberzug, Decke, i. a. loricatio. G. Cou-
che. I. Coperta. A. Coat.
Lotio.
VII.
9.
Das Schwemmen, Wa-
ſchen der Erze. G. Lotion. I. Lavare. A.
Waſhing.
ſchen der Erze. G. Lotion. I. Lavare. A.
Waſhing.
Lumen hypothyri.
IV.
6.
Thüröff-
nung, die Thür im Lichten. G. Ouverture
de la porte. I. Lume della porta. A. Aper-
ture of the door.
nung, die Thür im Lichten. G. Ouverture
de la porte. I. Lume della porta. A. Aper-
ture of the door.
