Vitruvius, Marci Vitruvii Pollionis De architectura libri decem : ope codicis Guelferbytani, editionis principis, ceterorumque subsidiorum recensuit, et glossario in quo vocabula artis propria Germ. Ital. Gall. et Angl. explicantur, 1800

List of thumbnails

< >
321
321 (33)
322
322 (34)
323
323 (35)
324
324 (36)
325
325 (37)
326
326 (38)
327
327 (39)
328
328 (40)
329
329 (41)
330
330 (42)
< >
page |< < (41) of 376 > >|
32941VITRUVIANU M. aquaria. VIII. 6. Waſſerwage. G. Niveau.
I. Livello d’acqua. A. Water-Level.
Libramentum. VII. 4. VIII. 7. X. 9.
Horizontalebene. G. Niveau. I. Livello. A.
Level.
ad libramentum. V. 7. VIII. 7. Ho-
rizontal, wagerecht.
Librare. VIII. 6. Wägen, abwägen.
Die Abweichung einer Fläche von der wah-
ren horizontalen Linie zu beſtimmen ſu-
chen.
G. Prendre le niveau. niveler. I.
Livellare.
A. to Level. In librata planitie.
VIII.
7. in wagerechter Fläche.
Librarius. VIII. 7. Pfündig, von der
Schwere emes Pfundes.
G. Pesant une li-
vre.
I. Di una libbra. A. Weighing a
pound.
Libratio aquarum. VIII. 6. Waſ-
ſerwägen Nivelliren.
Dieſen Namen führt
jede Operation, durch welche man findet,
um wie viel der eine von zwey entlege-
nen Punkten über oder unter der verlän-
gerten Horizontalebene der andern liegt,
oder wie weit die zwey Horizontalebenen,
welche durch beide Punkte gehen, loth-
recht von einander abſtehen.
Man nennt
dieſen lothrechten Abſtand das Gefälle
von einem Punkte zum andern.
G. Ni-
vellement.
I. Livellamento. A. Levelling.
Lichanos. V. 4. Ton d in der Muſik.
Lichanos hypaton enharmonice C x —
chromatice Cis.
Liminares trabes. VI. 3. (IV.)
Grenzbalken, welche die Decke des Zim-
mers ausmachen.
G. Poutre liminaire. I.
Travi liminari.
A. Lintel - beams.
Linea. V. 2. Schnur, Richtſchnur. G.
Cordeau. I. Linea. A. Line. ad lineam. II.
3.
nach der Schnur. G, à la ligne. I. A li-
vello.
A. to a level.
Lingua vectis. X. 8. Die Zunge
oder das kurze Ende des Hebels.
G. Bec
de la pince.
I. Punta della ſtanga. A. Ton-
gue oſ the lever.
Lingulati tubuli. VIII. 7. Röhren,
die an dem Einen Ende enger, als am an-
dern ſind, damit ſie in einander gefügt
werden mögen.
G. Tuyaux plus étroits
par un bout.
I. Doccioni da una parte più
ſtretti.
A. Tubes ſo made that one end
is tongued.
Linire. II. 8. bekleiben. G. Enduire.
I. Intonicare. A. to Plaiſter. VIII. 3. luto.
— mit Lehm bekleiben.
Lividum. VII. 13. Grünlich. G. Livi-
de.
I. Livido. A. Livid.
Loca publica. V. 12. Oeffentliche
Gebäude.
G. Edifices publics. I. Edificj pu-
blici.
A. Public buildings. Locus. I. 7.
Bauſtäte. G. Place d’un édifice. I. Suolo.
A.
Place. locus communis. II. 8. Gemein-
ort, Ort der dem Publikum zugehört.
Locator. I. 1. Verdinger, Bauherr. G.
Bailleur. I. Affittatore. A. Employer.
Loculamentum. X. 14. 15. Gehäuſe,
Kapſel, Büchſe.
G. Boète, Etui. I. Caſ
ſetta.
A. Box.
Logeum. V. 8. i. a. pulpitum.
Lorica. II. 8. Schutzmauer. G. Mas-
sif.
I. Armatura. A. Covering. VII. 1. 9.
Ueberzug, Decke, i. a. loricatio. G. Cou-
che.
I. Coperta. A. Coat.
Lotio. VII. 9. Das Schwemmen, Wa-
ſchen der Erze.
G. Lotion. I. Lavare. A.
Waſhing.
Lumen hypothyri. IV. 6. Thüröff-
nung, die Thür im Lichten.
G. Ouverture
de la porte.
I. Lume della porta. A. Aper-
ture of the door.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index