Vitruvius, Marci Vitruvii Pollionis De architectura libri decem : ope codicis Guelferbytani, editionis principis, ceterorumque subsidiorum recensuit, et glossario in quo vocabula artis propria Germ. Ital. Gall. et Angl. explicantur, 1800

List of thumbnails

< >
351
351 (63)
352
352 (64)
353
353 (65)
354
354 (66)
355
355 (67)
356
356 (68)
357
357 (69)
358
358 (70)
359
359 (71)
360
360 (72)
< >
page |< < (65) of 376 > >|
35365VITRUVIANUM.
Tabulatum. X. 19. i. a. contignatio.
Stockwerk. X. 20. G. Toit de planches. I.
Tavolato.
A. Planking. Bretterne Beda-
chung.
tabulatus. getäfelt.
Taedae ſchidiae. VII. 10. Kien-
ſpäne.
G. Copeaux de pin. I. Schegge di
pino.
A. Chips of the pine-tree.
Taenia. IV. 3. Band, oder Streifen,
merklich breiter als ein Riemen, welcher
zu einem Ueberſchlag an einem Architrav
dient.
G. Platte bande. I. Faſcia. A. Faſcia.
Talea. I. 5. Schwacher Balken zur Ver-
bindung zweyer Futtermauern, Anker.
G. Pieu. I. Palo. A Pile.
Taxillus. X. 13. Kleiner Würfel, klei
ner Klotz.
G. Billot. I. Taſſello. A. Wedge.
Taxis. i. a ordinatio. I. 2. Anord-
nung.
Tectores. VII. 3. 10. Stuckarbeiter. G.
Stucateurs. I. Stuccatori. A. Plaſterers.
Tectorium. II. 3. VII. 3. Bekleidung
der Mauer.
G. Enduit. I. Intonaco. A.
Plaiſter - work. — opus. V. 10. VII. 6. Mar-
morſtuck.
G. Stuc. I. Stucco. A. Stucco-
work.
Tectum. II. 1. Dach. G. Toit. I. Tetto.
A. Roof.
Tegulae. II. 8. Dachziegel. G. Tuiles.
I. Tegole. A. Tiles. III. 3. aereae. kup-
ferne Dachplatten.
— hamatae. VII. 4.
Schluſsziegel.
ſ. hamatae tegulae.
Telamones. VI. 10. Männliche Bild-
ſäulen, welche Sparrenköpfe oder das
Kranzgeſims tragen.
i. a. atlantes.
Teleion. III. 1. Die vollkommene
Zahl.
Temperare calcem. VII. 2. 3. Kalk
anmachen.
G. Eteindre, fuſer, I, Spegnere.
A. to Temper.
Temperatura. IV. 4. VI. 2. Tempe-
rament, Ausweg.
G. Remède. I. Rimedio.
A. Remedy. — minii. VII. 9. Bereitung
des Zinnobers.
G. Préparation. I. Prepara-
zione.
A. Preparation. — catapultarum.
X.
18. Beziehung der Katapulten.
Temperatus. VII 14. Gahr genugge-
kocht.
G. Aſſez cuit. I. Nel ſuo punto. A.
Ready.
Templa. IV. 2. 7. Dachfetten, Quer-
hölzer, welche bey den Alten auf den Spar-
ren lagen.
G. Pannes. I. Paradoſſi. A.
Cross pieces ſerving to ſupport the aſſers.
Templum. IV. 1. Ein den Göttern ge-
weiheter Platz.
G. Place dédiée aux dieux.
I. Luogo conſegrato ai dei A. Place dedi-
cated to the gods.
templa conſtituentes
coeperunt fana aedificare.
IV. 5. u. ſ. w.
— i.
a. fanum, aedes. Tempelhaus, Tempel.
G.
Temple. I. Tempio. A. Temple. I. 1.
ſummum templum architecturae.
höchſter
Gipfel u ſ.
w. G. Dernière perfection. I.
Ultima perfezione.
A. Perfect knowledge.
Uno tenore. II. 3. VII. 2. 3. Gleich-
mäſsig.
G. Egalement. I. Con un medeſi-
mo grado.
A. Equally.
Tepidarium. V. 10. Laues Badezim-
mer.
A. Warm apartment. V. 10. Keſſel
mit lauem Waſſer.
G. Vase pour l’eau tiè-
de.
I. Vaſo tepido. A. Veſſel containing
warm water.
Terebra. X. 19. Mauerbohrer, lange
eiſerne Stange mit zugeſpitzten Enden.
G. Tarrière. I. Sticchiello. A. Borer.
Terebratio. IX. 6. (IX.) X. 13. ein
Loch.
G. Trou. I. B. co. A. Hole.
Teredines. V. 12. Holzbohrer, Holz-
wurm.
G. Perce-bois. I. Tarlo. A. Timber-
low.
Woodfretters.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index