Cardano, Geronimo, Offenbarung der Natur und natürlicher dingen auch mancherley subtiler würckungen

Table of figures

< >
[81] p q r d t ſ e
[82] a c d @
[83] H B D L M K G F C E N A
[84] Pr@ma. C A B D
[85] Secun da. E
[86] Tertia F
[87] Tertia. G
[88] MERIDIES. Aequinoctij circulus. Orizon ſeu Fin@tor uiſus, ſeu Limen uiſus. Orizon ORIENS. OCCIDENS circulus Poſitionis. circulus Poſitionis. SEPTEN TRIO. 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 43 48 51 54 57 60 63 66 69 72 75 78 81 84 87 90 93 96 99 102 105 108 111 114 117 120 123 126 129 132 135 138 141 144 147 150 153 156 159 162 165 168 171 174 177 180 183 186 189 192 195 198 201 204 207 210 213 216 219 222 300 303 306 309 312 315 318 321 324 327 330 333 336 339 342 345 348 351 354 357 360
[89] A B 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
[90] 10 20 30 40 50 60 65
[Figure 91]
[92] Frigula. Habitabilis Borea@is. Ecliptica Tor ri da Habitabilis Auſhalis. Frigida. 23{1/2} c 23{1/2} g 43 m 23{1/2} b 23{1/2} n 43 f 23{1/2} d 23{1/2} h 43 l 23{1/2} a 23{1/2} k 43 47 47
[93] a d e f g c b
[94] c a b e f d
[95] A E C D G H M N L B F
[96] A B C V E D
[Figure 97]
[98] a d c b e
[99] Arcticus Orient. Occides. Antarcti. c a b d
[100] @ e f d g c a
[Figure 101]
[Figure 102]
[103] c d b a
[104] a c b d g l e l f
[105] a b c d e f k g h o
[106] d e a b c
[107] b a e d c
[108] Tetra cedron.
[109] Exace dron.
[110] Octo cedron
< >
page |< < (dccliiij) of 997 > >|
810dccliiijVon mancherlei wunderbaren ſumma zů gelt gelt gemachet vnnd darzů geſchriben/ nãlich zwey vnd dreiſ
ſig malen hundert tauſent malen tauſent pfund.
auff diſes volget ein Geiſt
liche liberey/ bey wöllicher geſchriben/ deß gemüt artzney.
demnoch warend
aller Egyptiſcher Göttern bildnuſſen darbey/ auch deß Künigs ſo dẽ Göt
teren gaben bracht/ was einem yeden Gott zůgehöret/ die Oſiridem anzei-
gende/ auch die nochuolgenden Künig/ wölche in verehrung der Götteren
vñ mit gerechtigkeit vnder den menſchen/ der tödtlichen lebẽ faſt nutzlich
geweſen.
Zů nechſt bey der liberey ſtůnd ein faſt ſchöne behauſung/ in wölli
cher man zwentzig bereittete bettſtatten ſach/ ſo dem Iupiter vnnd Iuno-
ni zůgeeignet/ darzů deß Künig bildnuß.
man ſach auch daſelbſtẽ deß Kü-
nig leichnam begraben.
Vmb diſes hauß waren mancherley wonungen/ in
welchen die Egyptiſchen thier ſtůnden/ ſo zů dem opffer dienſtlichen/ wel-
che alle gegen dem grab hinauff giengen.
Vmb das grab gieng ein guldener
circkel ſo ccclxv ellen hatt/ einer ellen dick/ in wöllichen ye in einer ellen die
tag in dem jar/ deß geſtirns auff vnnd nidergang/ vnnd was die Egypti-
ſchen ſternkundiger darauff hielten/ verzeichnet warend.
Man ſagt daß di
ſer circkel/ zů der zeyt wie Cambyſes vnnd die Perſier über die Egyptier ge
herſchet/ hingenommen ſeye.
Diſes Simandij begrebnuß/ was nitt allein
koſtlicher dann der anderen/ ſonder auch vyl kunſtlicher.
deßhalben offen-
bar daß die alten an treffenlichen vnnd künſtlichen gebeüwen nitt minder
dann die noch kommenden vnnd gegenwirtigen geweſen.
Zů vnſeren zeyt-
ten aber haltet man mehr auff fleiß vnnd kunſt/ dann große läſt/ man hat
auch mehr acht auff den nutz vnnd komlichkeit/ dann großen bracht vnnd
herrligkeit.
alſo hat ein yede welt jre wunderwerck.
Man ſagt auch es habe ein yedes land etwas fürtreffenlich vnd namhaff
11was in yedem
land fürnem-
liches.
tiges/ als bey den Sicioneren die fiſch/ bey den Beotieren die äl/ bey denn
Sicilieren die käß vnnd wagen/ bey den Athenienſeren die ſalbungen/ in
Italia das rindfleiſch/ in Helleſponto die ſcombrenfiſch/ in Cyrenẽ die rin
derheüt/ auß Taigeto Lacena die ſchwein vnnd jaghünd/ vnnd in Lacede
mona wider die käß/ in Egypten der flachs/ zů Rhodiß die feigen vnd meer
treübel/ inn Euboea die apffel vnnd biren/ inn Phrygia vnnd Arcadia die
knecht/ in Paphlagonia die mandelkernen/ in Phenicia die dattlen vnnd
der rocken/ inn Lydia der cupreß/ zů Carthago die küſſen vnnd tapetenn
(wölliches lob nun den Türckẽ zůgemeſſen) in Syria die geyß mit der wul-
len/ inn Cyperen der ſenff vnd das Scamoneum/ zů Mileten der kreſſig/
zů Samothracia der zwibel/ zů Himmeten der Silp hien vnnd Thymus/
zů Teneden der Wolgemůt.
Die Künig in Perſien brauchtẽ allein den Chalyboniſchen wein/ wölcher
22köſtlich wein. auß Damaſco/ ſo in Syrien gelegen/ gebracht ward.
Es warend auch die
wein in Chio vnnd Thaſien vnnd Pramien zů Leßbo faſt köſtlich.
den al-
ler beſten aber fand man zů Hermippen/ vnnd bey Atheneen zů Saprien/
wie in diſen verßen begriffen.
Ein wein iſt Saprium genant/
Auß ſeiner güte wol bekanndt/
Wann er ein haut bekommet gůt/
Vnd man das faß auffſchlieſſen thůt/
Ghet gar ein ſüſſer gruch daruon/
Gleich wie die blům im feld thůt ſthon.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index